Rescuers cut through a filtration tank filled with dense fish feces to reach four workers who fell into the sludgy dung on May 11 while cleaning the 5.49m tank at a farm in western Massachusetts, USA.
The workers became trapped for 45 minutes after a bracket holding a plastic filtration pad collapsed as they stood on it to clean the fiberglass tank at the Australis Aquaculture fish farm, said Captain David Dion of the Turners Falls Fire Department and the fish farm's manager Josh Goldman.
One of the farmhands was submerged beneath what Dion described as a sand-and-feces mix, while the other three had their heads above the sludge.
PHOTO: AP
Goldman said the workers and the pad, which collects bacteria created by fish urine and feces, like some household aquarium filters, fell to the bottom of the tank.
"Everybody's present and accounted for," Goldman said. "A couple of the guys even came back to say hi."
The farm raises barramundi, a new fish farmed as a replacement for grouper, according to the Web site for Australis Aquaculture, an Australia-based company.
Dion said rescue workers cut a hole in the side of the tank and then slashed through the feces mix until they were able to pull out the workers.
"It was very slimy and it was heavy," he said. "Never seen anything like it in my life."
The worker who became submerged in the feces was airlifted to a hospital, but was talking with paramedics and did not appear to have life-threatening injuries, Dion said. The other three were taken by ambulance to a local hospital with minor injuries.(AP)
美國麻薩諸塞州西部一處魚塭的四名工人,五月十一日在進行清理工作時,不慎跌入五點四九公尺高、裝滿濃稠糞泥的魚糞槽內,救難人員切開過濾槽才救出四人。
特那爾司佛斯市消防局局長大衛.狄昂及南極光水產養殖魚塭經理喬許.高德曼表示,當時這些工人站在一塊塑膠過濾墊上清洗魚塭的玻璃纖維槽,結果支架倒塌,讓他們受困四十五分鐘。
當時有一名工人慘遭狄昂所謂的糞泥「滅頂」,其餘三人也只有頭部「躲過一劫」。
高德曼表示,這四名工人和過濾墊全都掉落槽底。這種過濾墊可收集魚群排泄物所孳生的細菌,功能與部份家庭水族箱的過濾器相似。
高德曼說:「大家都在,沒有人員失蹤。有幾個傢伙甚至還過來打招呼。」
澳洲「南極光水產養殖」公司在網站中指出,他們不養殖石斑魚而改養龍魚。
狄昂表示,搶救人員在魚糞槽的一側打了個洞,然後刮開糞泥,直到能拉出四名工人。
他說:「那些魚糞不但十分黏臭還很重,我長這麼大沒見過這種東西。」
狄昂表示,整個沉到糞泥裡的那名工人被直昇機送往醫院,不過他還能與醫務人員說話,也沒有致命的外傷。其餘三名受輕傷的工人則由救護車送往當地醫院治療。(美聯社/翻譯:林倩如)
A: As the Taiwan Pride parade enters its 23rd year, the nation also celebrates the sixth anniversary of the legalization of same-sex marriage. B: However, a poll showed that support for same-sex marriage slightly dropped to 54.3 percent from last year’s 56.5 percent. A: The government is wavering on whether to extend the Assisted Reproduction Act to same-sex couples, leading to public doubts. B: Since US President Donald Trump took office in January, his oppression of Diversity, Equity and Inclusion (DEI) programs has also frustrated the global LGBT community. A: Let’s join the parade in Taipei tomorrow to
Pigs that are resistant to a deadly viral disease have been created by scientists at Edinburgh’s Roslin Institute. The gene-edited animals remained healthy when exposed to classical swine fever (CSF), a highly contagious and often fatal disease. The virus was eradicated in the UK in 1966, but there have been several outbreaks since and it continues to pose a major threat to pig farming worldwide. “Classical swine fever is a devastating disease for livestock and farmers as we saw with the outbreak in the UK, 25 years ago,” said Helen Crooke, mammalian virology deputy leader at the Animal and Plant Health Agency
The stress of a long workday was really weighing Sarah down, and she felt the urgent need to get away. The moment the thought of escape crossed her mind, her fingers flew to the keyboard and typed “travel destinations.” Later, while she was casually scrolling through her social media, she was met with a flood of travel ads. There were lots of options, such as a serene hideaway in Kyoto and a luxurious beach villa in Bali, each perfectly echoing her desire. This is the magic of the recommender system at work. Recommender systems offer personalized suggestions by tracking your digital
對話 Dialogue 清清:明天我想請一天假。 Qīngqing: Míngtiān wǒ xiǎng qǐng yì tiān jià. 華華:為什麼?這個月的假已經很多了,你還要請假啊? Huáhua: Wèishénme? Zhège yuè de jià yǐjīng hěn duō le, nǐ háiyào qǐngjià a? 清清:因為明天是農曆九月初九重陽節,重陽節是老人節,我想陪我阿公阿嬤去爬山,而且家裡也要拜祖先,請假比較方便。 Qīngqing: Yīnwèi míngtiān shì nónglì jiǔ yuè chū jiǔ Chóngyáng Jié, Chóngyáng Jié shì Lǎorén Jié, wǒ xiǎng péi wǒ āgōng āma qù páshān, érqiě jiālǐ yě yào bài zǔxiān, qǐng jià bǐjiào fāngbiàn. 華華:了解,是應該陪老人出去走走。阿公阿嬤應該會拿到政府發的紅包吧? Huáhua: Liǎojiě, shì yīnggāi péi lǎorén chūqù zǒuzǒu. Āgōng āma yīnggāi huì nádào zhèngfǔ fā de hóngbāo ba? 清清:有啊!65歲以上的長輩都會領到敬老金,只是每個縣市給的數字不太一樣,年紀越大,拿到的會越多喔! Qīngqing: Yǒu a! Liùshíwǔ suì yǐshàng de zhǎngbèi dōu huì lǐngdào jìnglǎojīn, zhǐshì měi gè xiànshì gěi de shùzì bútài yíyàng, érqiě niánjì yuè dà, ná dào de huì