Japanese pop queen Ayumi Hamasaki upset locals in a Hong Kong fishing village when she made a surprise visit for a seafood meal with 22 aggressive bodyguards and flunkies, witnesses said.
Hamasaki, known as "Ayu" to her fans and the biggest-selling solo pop star in Japan, was cocooned by her entourage who prevented locals from getting near her table or fans from taking photographs.
She popped over to Sok Kwu Wan village on Lamma Island, about 3km from downtown Hong Kong after she had completed a series of sold-out concerts at the city's Coliseum arena.
PHOTO: AP
Contributors to local Website forums complained that the diminutive singer, whose unusually large round eyes and fair hair are believed to have sparked a fad for eye-lid cosmetic surgery among Japanese girls, had upset locals.
"The most famous J-pop star of all time was having a post-concert bite accompanied by no less than 12 bodyguards and another 10 strong entourage," wrote one anonymous subscriber to Lamma.com.hk, the blog for island residents.
"(I) didn't have a phone to photo with and the table next to me was prevented from taking pictures anyway," the writer added.
A spokesman for the Rainbow Restaurant, where Hamasaki ate, confirmed the singer had dined at the eatery but wouldn't comment on her entourage's behavior.
"She had lots of bodyguards with her," he said. "She came over on her own chartered boat."
According to her Website, Hamasaki has had 27 number one hits in Japan, more than any other solo artist.
Leafy Lamma Island's seafood restaurants regularly attract celebrities including Jackie Chan and Chow Yun-fat. (AFP)
日本流行天后濱崎步惹火了香港某魚村的居民,目擊的民眾表示,她突然帶著二十二個粗魯的保鑣和隨行人員來訪,說要一啖海鮮。
歌迷稱「Ayu」的濱崎步是日本最暢銷的流行歌手,當時她被隨護團團包圍,以防當地居民接近她的餐桌,或歌迷照相。
她結束在紅磡體育館一連串爆滿的演唱會後,突然造訪離香港市中心三公里遠的南丫島索罟灣村。
當地網站論壇的網友抱怨這名身型嬌小的歌手惹惱了當地人。據說濱崎步異常的大圓眼和金髮在日本年輕女孩中掀起了一陣割雙眼皮的狂熱。
南丫島居民的部落格Lamma.com.hk有匿名網友寫道︰「史上最受歡迎的日本流行之星在演唱會後小吃一頓,隨行十二多名保鑣,和十名高大的隨從。」
這名作者補充︰「(我)沒有可以拍照的手機,反正我旁邊的桌子也不能拍照。」
濱崎步用餐的彩虹餐廳發言人證實,濱崎步的確在店內用餐,但是不願意對隨行人員的行為做任何評論。
「她有很多保鏢跟著她,」他說︰「她自己包船過來的。」
根據濱崎步的個人網站,她在日本有二十七首冠軍單曲,比其他日本歌手還多。
綠意盎然的南ㄚ島上的海鮮餐廳,常吸引如成龍和周潤發等名流前往。
(法新社╱翻譯︰鄭湘儀)
Rice is essential to Japanese culture, tradition and politics. People take pride in the oval-shaped sticky Japonica grain, which is still a staple even though total consumption has fallen over the decades. But since last summer, prices have soared as supplies have fallen short of demand. The government has long paid farmers to cut back on rice acreage, and change to other crops to keep rice prices relatively high. To cope with shortfalls this year, the government has released rice reserves. But the grain has been slow to reach supermarket shelves. Anger over that was part of the reason the Agriculture Minister
Step into any corner of Turkiye, and you’ll likely encounter the iconic “Evil Eye,” known as “nazar boncu?u” in Turkish. This striking blue glass ornament is shaped like an eye with concentric circles of dark blue, white, and light blue. While its name in English suggests something threatening, it’s actually a charm designed to ward off misfortune. The origins of the nazar boncu?u can be traced back to ancient Mediterranean and Middle Eastern traditions. The word nazar comes from Arabic, meaning “gaze,” while boncu?u translates to “bead” in Turkish. Central to the nazar boncu?u’s mythology is the idea that
A: Wow, Les Miserables Staged Concert Spectacular is visiting Taiwan for the first time. B: Isn’t Les Miserables often praised as one of the world’s four greatest musicals? A: Yup. Its concert is touring Taipei from tonight to July 6, and Kaohsiung between July 10 and 27. B: The English version of the French musical, based on writer Victor Hugo’s masterpiece, has been a huge success throughout the four decades since its debut in 1985. A: The musical has never toured Taiwan, but going to the concert sounds like fun, too. A: 哇,音樂劇《悲慘世界》紀念版音樂會首度來台巡演! B: 《悲慘世界》……它不是常被譽為全球四大名劇之一嗎? A: 對啊音樂會將從今晚到7月6日在台北演出,從7月10日到27日在高雄演出。 B: 這部法文音樂劇的英文版,改編自維克多雨果的同名小說,自1985年首演以來,在過去40年造成轟動。 A:
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang In 1946, the company adopted the name 7-Eleven to reflect its newly extended __3__, from 7am to 11pm, a novel concept at the time. As a rapidly growing company, it began offering franchise opportunities in the 1960s. In 1974, the first 7-Eleven in Japan was opened by the supermarket company Ito-Yokado. The Japanese franchises were __4__ successful that by 1991, Ito-Yokado was able to acquire a 70 percent stake in Southland Corporation. Its investments eventually resulted in full ownership of 7-Eleven, which paved the way for the Japanese company to enter the international market. Since then, 7-Eleven