Japanese pop queen Ayumi Hamasaki upset locals in a Hong Kong fishing village when she made a surprise visit for a seafood meal with 22 aggressive bodyguards and flunkies, witnesses said.
Hamasaki, known as "Ayu" to her fans and the biggest-selling solo pop star in Japan, was cocooned by her entourage who prevented locals from getting near her table or fans from taking photographs.
She popped over to Sok Kwu Wan village on Lamma Island, about 3km from downtown Hong Kong after she had completed a series of sold-out concerts at the city's Coliseum arena.
PHOTO: AP
Contributors to local Website forums complained that the diminutive singer, whose unusually large round eyes and fair hair are believed to have sparked a fad for eye-lid cosmetic surgery among Japanese girls, had upset locals.
"The most famous J-pop star of all time was having a post-concert bite accompanied by no less than 12 bodyguards and another 10 strong entourage," wrote one anonymous subscriber to Lamma.com.hk, the blog for island residents.
"(I) didn't have a phone to photo with and the table next to me was prevented from taking pictures anyway," the writer added.
A spokesman for the Rainbow Restaurant, where Hamasaki ate, confirmed the singer had dined at the eatery but wouldn't comment on her entourage's behavior.
"She had lots of bodyguards with her," he said. "She came over on her own chartered boat."
According to her Website, Hamasaki has had 27 number one hits in Japan, more than any other solo artist.
Leafy Lamma Island's seafood restaurants regularly attract celebrities including Jackie Chan and Chow Yun-fat. (AFP)
日本流行天后濱崎步惹火了香港某魚村的居民,目擊的民眾表示,她突然帶著二十二個粗魯的保鑣和隨行人員來訪,說要一啖海鮮。
歌迷稱「Ayu」的濱崎步是日本最暢銷的流行歌手,當時她被隨護團團包圍,以防當地居民接近她的餐桌,或歌迷照相。
她結束在紅磡體育館一連串爆滿的演唱會後,突然造訪離香港市中心三公里遠的南丫島索罟灣村。
當地網站論壇的網友抱怨這名身型嬌小的歌手惹惱了當地人。據說濱崎步異常的大圓眼和金髮在日本年輕女孩中掀起了一陣割雙眼皮的狂熱。
南丫島居民的部落格Lamma.com.hk有匿名網友寫道︰「史上最受歡迎的日本流行之星在演唱會後小吃一頓,隨行十二多名保鑣,和十名高大的隨從。」
這名作者補充︰「(我)沒有可以拍照的手機,反正我旁邊的桌子也不能拍照。」
濱崎步用餐的彩虹餐廳發言人證實,濱崎步的確在店內用餐,但是不願意對隨行人員的行為做任何評論。
「她有很多保鏢跟著她,」他說︰「她自己包船過來的。」
根據濱崎步的個人網站,她在日本有二十七首冠軍單曲,比其他日本歌手還多。
綠意盎然的南ㄚ島上的海鮮餐廳,常吸引如成龍和周潤發等名流前往。
(法新社╱翻譯︰鄭湘儀)
Taiwan Travelogue, the novel by Taiwanese author Yang Shuang-zi and translated into English by Lin King, won the prestigious International Booker Prize in London on May 19. It marks the first time a Taiwanese literary work has received the International Booker Prize, setting a historic milestone both for Taiwanese literature and for the award itself. Prior to this achievement, Taiwan had only once appeared on the Booker radar, when Taiwanese author Wu Ming-yi was longlisted for the Booker Prize in 2018 with The Stolen Bicycle. The International Booker Prize honors works of fiction translated into English and published in the UK or Ireland.
A: While Taiwan is celebrating the 7th anniversary of legalizing same-sex marriage, a poll shows that the support rate for same-sex marriage rose sharply from 37.4 percent seven years ago to 69.9 percent last year. B: Actually, I’m a bit curious about the size of Taiwan’s LGBT population. A: I’m not sure. But if we take a Gallup poll in the US as an example, 9.3 percent of American adults identified as LGBT in 2024. B: Wow, is it because the Americans are relatively open? In many other countries, the figures hover around 5 percent. A: Based on this,
As climate change and urbanization push city temperatures higher, walking outdoors is becoming increasingly uncomfortable in many parts of the world, especially when prolonged time spent in sunlight is involved. As a result, outdoor lovers are now seeking cooler, shaded walking routes. However, most mainstream map apps still do not __1__ shaded footpaths. Enter routing.osm.ch — a Swiss web-based route planner that introduces a novel solution to this problem. Its “Vampire mode,” named after the legendary creatures’ fear of being __2__ natural light, was developed by a Swiss research team led by Professor Stefan Keller. The platform combines open data from
Cities around the world are testing “robotaxis,” hoping that autonomous vehicles will ease traffic and reduce emissions. However, recent analyses suggest these expectations may be overly optimistic. According to consulting firm Kearney, robotaxis could actually make congestion worse rather than better. Because self-driving rides are expected to be cheaper and more convenient than traditional taxis, more people may choose them over walking, biking, or using public transportation. This shift would put more cars on already crowded roads. Another concern is “deadheading,” which refers to robotaxis traveling without passengers between rides. Since autonomous fleets need to reposition themselves throughout the day, these