Meet Kathleen the mouse and Mark the elephant. Kathleen is very brave and likes adventure, but Mark is very shy and scared of many things. But friends stay together, so Mark follows Kathleen wherever she goes. Sometimes they get into some very sticky situations.
見見老鼠凱薩琳和大象馬克。凱薩琳非常勇敢又喜歡冒險,但馬克的個性十分害羞,對許多事情都感到害怕。不過,朋友都喜歡黏在一塊兒,所以凱薩琳走到哪兒,馬克就會跟到哪兒。有時候,他們也會碰上非常棘手的情況...
A pot of gold, or a pot of rocks? 黃金盆 還是石頭盆?
“I had a great holiday,” Mark said sadly as he and Kathleen got off the train in Taipei. “It was so fun seeing my cousins down south.” “I had lots of fun on our vacation, too,” replied Kathleen as they walked out of the station. “It's a shame work and school are going to start again now ...”
“Don't even mention that!” Mark exclaimed.
Mark and Kathleen grabbed a taxi, and soon arrived at Kathleen's alley.
As they walked down the street towards Kathleen's house, Mark kicked a rock since he was missing Kaohsiung.
The next time Mark kicked the rock, it disappeared.
“Hey, that was weird,” whispered Mark to Kathleen. “I think someone grabbed my rock.”
“It wasn't even your rock,” Kathleen reminded Mark. “And who would want to steal a crummy old rock anyway?”
“I would!” called a voice from behind a fence. “I can turn the rocks into gold!”
As Mark tried to hide behind Kathleen, the man jumped out from behind the fence.
He was a leprechaun with a red beard and a green hat.
“Wait,” said Kathleen, “leprechauns don't turn rocks into gold. They have a pot of gold at the end of a rainbow ...” (Jason Cox, Staff Writer)
「我有一個好愉快的假期,」馬克和凱薩琳坐火車到台北下車時,馬克感傷地說︰「看到南部的表兄弟姊妹好開心。」
「我也玩得好開心,」他們走出火車站時,凱薩琳回答說︰「可惜又要開始上班上課了‥‥」
馬克大聲嚷嚷︰「別再提了!」
馬克和凱薩琳搭了計程車,一下子就抵達凱薩琳住的巷子。
他們往凱薩琳家走去時,懷念高雄的馬克就踢了路上的一塊石頭。
當馬克再度踢這塊石頭時,石頭消失不見了。
「嘿,好奇怪,」馬克輕聲對凱薩琳說︰「我想有人拿走了我的石頭。」
「那才不是你的石頭,」凱薩琳提醒馬克說︰「誰會想偷一塊骯髒的破石頭?」
「我就會!」籬笆的後方傳來一個聲音︰「我可以點石成金!」
馬克想躲到凱薩琳後面時,那名男子從籬笆後方跳了出來。
他是一個長著紅鬍子、頭戴綠帽的愛爾蘭小精靈。
「等等,」凱薩琳說︰「小精靈不會點石成金,他們有個黃金盆在彩虹盡頭‥‥‥」
(翻譯:賴美君)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its