A desperate Chinese university student wants to “rent” a girlfriend for 10 days so he can show her off to his parents over the Lunar New Year holiday.
The physics student, who gave his name as Zhu Lijie, posted a notice on a bulletin board at Peking University offering 1,000 yuan (NT$4,253) to a woman who would pose as his girlfriend for the trip home for the holiday, Xinhua News Agency reported.
The advertisement said the woman should be “an honest, kind and similar-aged girl with a diploma.”
The Lunar New Year holiday, which started on Feb. 18 this year, is the most important family holiday in China.
Xinhua said Zhu had told his parents, who were pressuring him to get a girlfriend, that he had been studying too hard and had no time to meet a potential partner.
Peking University officials and the police have warned women to be wary of such advertisements.
Wang Jisheng, a professor with the Psychology Institution of the Chinese Academy Sciences, was quoted as saying Zhu was trying to show filial piety to his parents but was only cheating them. (Ap)
一名著急的中國大學生想要「租用」一名女友十天,好讓他可以在農曆新年期間帶回家見父母。
根據新華社報導,這名物理系學生自稱朱力捷(音譯)在北京大學佈告欄貼一張公告,提供一千元人民幣(新台幣四千五百三十元)給願意扮成他的女友,陪他過年假期返鄉的女性。
公告上寫著這名女性要「誠實、仁慈且年齡相仿,擁有學位文憑。」
農曆新年在二月十八日開始,是中國最重要的闔家團圓假期。
新華社表示,朱力捷告訴不斷催促他交女朋友的父母,他的課業極為繁重,沒有時間去認識未來的另一半。
北京大學校方和警方提醒女性朋友小心這類廣告。
新華社引述中國科學院心理研究所教授王極盛說,想對父母表現孝心的朱力捷,其實是騙了父母。
(美聯社╱翻譯︰鄭湘儀)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)