Wed, Feb 21, 2007 - Page 10 News List

Boy rents girl 招租女友

A desperate Chinese university student wants to “rent” a girlfriend for 10 days so he can show her off to his parents over the Lunar New Year holiday.

The physics student, who gave his name as Zhu Lijie, posted a notice on a bulletin board at Peking University offering 1,000 yuan (NT$4,253) to a woman who would pose as his girlfriend for the trip home for the holiday, Xinhua News Agency reported.

The advertisement said the woman should be “an honest, kind and similar-aged girl with a diploma.”

The Lunar New Year holiday, which started on Feb. 18 this year, is the most important family holiday in China.

Xinhua said Zhu had told his parents, who were pressuring him to get a girlfriend, that he had been studying too hard and had no time to meet a potential partner.

Peking University officials and the police have warned women to be wary of such advertisements.

Wang Jisheng, a professor with the Psychology Institution of the Chinese Academy Sciences, was quoted as saying Zhu was trying to show filial piety to his parents but was only cheating them.  (Ap)

一名著急的中國大學生想要「租用」一名女友十天,好讓他可以在農曆新年期間帶回家見父母。

根據新華社報導,這名物理系學生自稱朱力捷(音譯)在北京大學佈告欄貼一張公告,提供一千元人民幣(新台幣四千五百三十元)給願意扮成他的女友,陪他過年假期返鄉的女性。

公告上寫著這名女性要「誠實、仁慈且年齡相仿,擁有學位文憑。」

農曆新年在二月十八日開始,是中國最重要的闔家團圓假期。

新華社表示,朱力捷告訴不斷催促他交女朋友的父母,他的課業極為繁重,沒有時間去認識未來的另一半。

北京大學校方和警方提醒女性朋友小心這類廣告。

新華社引述中國科學院心理研究所教授王極盛說,想對父母表現孝心的朱力捷,其實是騙了父母。

(美聯社╱翻譯︰鄭湘儀)

Today's Word 今日單字

1. bulletin board n. phr.

佈告欄 (bu4 gao4 lan2)

例: I often check out the bulletin boards for part-time work.

(我通常會在佈告欄找兼職工作。)

2. pose v.i. /v.t.

擺姿勢 (bai3 zi1 shi4)

例: Would you mind posing for a photo with my friend?

(你介意跟我朋友照張相嗎?)

3. potential adj.

可能的 (ke3 neng2 de5)

例:He was a potential Oxford applicant.

(他可能申請牛津大學。)

4. wary v.i. /v.t.

警惕 (jing3 ti4)

例: You should be wary of meeting with someone you talk to in a chat room on the Internet.

(跟網路聊天室的網友見面得謹慎小心。)

5. filial piety n. phr.

孝順 (xiao4 shun4)

例: Looking after your parents in their old age is an act of filial piety.

(照顧年邁雙親是孝順的行為。)


Comments will be moderated. Keep comments relevant to the article. Remarks containing abusive and obscene language, personal attacks of any kind or promotion will be removed and the user banned. Final decision will be at the discretion of the Taipei Times.

TOP top