Keepers at a British zoo are in a flap about a flamingo missing since it was blown away by the storms that battered Europe in mid-January.
Florence, a pink Chilean flamingo, was caught unaware by a sudden gust on January 15 and was blown clean out of Drusillas Park Zoo near the southeast English coast.
The flamingo was sucked into the air and dumped in a nearby field —and despite a number of sightings since, worried zookeepers have failed to recapture her.
Managers have offered annual membership and entry passes for the zoo for information leading to the safe recapture of Florence, who was born at the park in 2004.
But despite their best efforts, Florence — who has clipped wings — has so far managed to give them the slip.
“It's quite difficult to catch a flamingo as when she's been in open fields she can see the keepers approaching so she's been taking flight. They're trying to wait until she goes into an area that's not as open when it's dusk, so they can sneak up on her,” said a spokeswoman for the zoo.
“She must be a cheeky flamingo if she's taught herself how to fly.”
As time goes on, zookeepers are increasingly worried about how Florence is coping on her own.
“It will be distressing for her as flamingos are a flock species,” the spokeswoman said. “In the wild, flamingos eat crustaceans and shrimps, so she's not going to come across many of those.
“She's in a very vulnerable state. She was seen feeding off the algae in a waterlogged field, but otherwise we don't know how she's managing to get food. We just want to get her back as soon as possible.”
(AFP)
英國一間動物園內有一隻紅鶴被一月中侵襲歐洲的狂風捲走後失蹤至今,讓動物園管理員急得像熱鍋上的螞蟻。
一月十五日突然刮起一陣強風,將粉紅色的智利紅鶴「佛羅倫斯」吹出英國東南岸附近的杜希拉斯動物園。
佛羅倫斯被捲入空中,拋在附近的空地,儘管不少民眾看到牠的身影,憂心忡忡的動物園管理員還是無法將牠捉回。
民眾若提供安全捉回佛羅倫斯的資訊,動物園將提供成為動物園一年會員和門票作為獎勵。佛羅倫斯二○○四年在杜希拉斯動物園出生。
儘管他們使出渾身解數,翅膀被剪過的佛羅倫斯還是有辦法逃脫。
動物園女發言人說︰「曠野中不太容易抓到的佛羅倫斯,她可以看到看守人接近,提早飛走。他們會等到她在天黑時進入不太空曠的地方,再偷偷靠近。」
他說︰「她必須是隻大膽的紅鶴,才有
辦法教自己學飛。」
日子一天天過去,動物園管理員愈來愈擔心佛羅倫斯如何自力求生。
女發言人表示︰「紅鶴是群居動物,所
以這個情況對她來說很糟糕。野外的紅鶴吃甲殼類動物和蝦子,她無法自己找到足夠的甲殼類食物。」
她說︰「她現在情況非常危險,要不是有人看見她在淹水區食海藻,我們也不會知道她如何覓食,我們只希望能盡速將她帶回來。」
(法新社╱翻譯︰鄭湘儀)
Pigs that are resistant to a deadly viral disease have been created by scientists at Edinburgh’s Roslin Institute. The gene-edited animals remained healthy when exposed to classical swine fever (CSF), a highly contagious and often fatal disease. The virus was eradicated in the UK in 1966, but there have been several outbreaks since and it continues to pose a major threat to pig farming worldwide. “Classical swine fever is a devastating disease for livestock and farmers as we saw with the outbreak in the UK, 25 years ago,” said Helen Crooke, mammalian virology deputy leader at the Animal and Plant Health Agency
Have you ever seen a circular intersection where cars continuously flow in one direction around a central island? That is a “roundabout,” a well-known alternative to traditional intersections. Drivers enter and exit at different points without relying on traffic lights. Their primary purpose is to improve traffic flow and minimize the likelihood of high-speed collisions, particularly dangerous T-bone and head-on crashes. Roundabouts have existed and been implemented for over a century. In the 1960s, the modern roundabout emerged in the UK, with added rules for yielding. Unlike intersections with red lights, roundabouts allow vehicles to continue moving at a
The stress of a long workday was really weighing Sarah down, and she felt the urgent need to get away. The moment the thought of escape crossed her mind, her fingers flew to the keyboard and typed “travel destinations.” Later, while she was casually scrolling through her social media, she was met with a flood of travel ads. There were lots of options, such as a serene hideaway in Kyoto and a luxurious beach villa in Bali, each perfectly echoing her desire. This is the magic of the recommender system at work. Recommender systems offer personalized suggestions by tracking your digital
對話 Dialogue 清清:明天我想請一天假。 Qīngqing: Míngtiān wǒ xiǎng qǐng yì tiān jià. 華華:為什麼?這個月的假已經很多了,你還要請假啊? Huáhua: Wèishénme? Zhège yuè de jià yǐjīng hěn duō le, nǐ háiyào qǐngjià a? 清清:因為明天是農曆九月初九重陽節,重陽節是老人節,我想陪我阿公阿嬤去爬山,而且家裡也要拜祖先,請假比較方便。 Qīngqing: Yīnwèi míngtiān shì nónglì jiǔ yuè chū jiǔ Chóngyáng Jié, Chóngyáng Jié shì Lǎorén Jié, wǒ xiǎng péi wǒ āgōng āma qù páshān, érqiě jiālǐ yě yào bài zǔxiān, qǐng jià bǐjiào fāngbiàn. 華華:了解,是應該陪老人出去走走。阿公阿嬤應該會拿到政府發的紅包吧? Huáhua: Liǎojiě, shì yīnggāi péi lǎorén chūqù zǒuzǒu. Āgōng āma yīnggāi huì nádào zhèngfǔ fā de hóngbāo ba? 清清:有啊!65歲以上的長輩都會領到敬老金,只是每個縣市給的數字不太一樣,年紀越大,拿到的會越多喔! Qīngqing: Yǒu a! Liùshíwǔ suì yǐshàng de zhǎngbèi dōu huì lǐngdào jìnglǎojīn, zhǐshì měi gè xiànshì gěi de shùzì bútài yíyàng, érqiě niánjì yuè dà, ná dào de huì