It took the long arm of the law to restore order when a renegade reindeer sprinted along a highway in Norway's Arctic, nearly causing a series of traffic accidents.
The long arm belonged to Acting Sheriff Klemet Klemetsen, who reached through the window of his police cruiser and grabbed the fleeing animal by the skin of the neck while driving alongside it.
"That was a new experience for me," the 50-year-old officer said. "It isn't normal procedure for a police officer to grab a reindeer through his car window. I've never heard of it before."
PHOTO: EPA
Motorists had called the police to warn of a panicked reindeer, which had been frightened by stray dogs, sprinting down the main road into Kautokeino, a key town for Norway's Sami reindeer herders, last Monday.
Klemetsen said by telephone that several of the drivers said they had nearly been in car crashes because of the reindeer, and that he knew he had to do something quickly before someone got hurt.
He spotted the reindeer, turned on his blue flashing lights, and set off in pursuit on the icy road. "He was fast," said Klemetsen, who estimated that he was driving at about 30kph when he pulled up alongside the reindeer.
"Then I had to figure out what to do," he said. Klemetsen rolled down his window, closed in on the antlered culprit, and grabbed it. Then he brought the small, roughly 30kg reindeer to a halt by maintaining his grip, and slowing down the police car.
"I don't think any policeman has ever caught a reindeer like that. Maybe this is something for the Guinness record book?" he asked. (AP)
一隻逃脫的麋鹿在挪威北極地帶的公路狂奔,幾乎引起一連串交通意外。執法單位花了許久才恢復秩序。
這要歸功於代理警長克萊曼.克萊曼森的長手臂。他駕駛警用巡邏車沿路追逐這隻脫逃的麋鹿,將手伸出窗外抓住它的頸皮。
「這對我來說是新體驗,」這名五十歲的警長說︰「伸出車窗外抓麋鹿,不是警察正常程序。我從未聽說過。」
多名摩托車騎士上週一通報警方,有隻驚慌的麋鹿受到流浪狗驚嚇,在通往高托凱諾的主要幹道奔馳。高托凱諾是挪威薩米族麋鹿牧人的主要城鎮。
克萊曼森在電話中表示,好幾位駕駛說這隻麋鹿差點讓他們發生車禍,他知道自己得趕緊想辦法,以免有人受傷。
他看到了麋鹿,打開藍色手電筒,在覆滿薄冰的路上展開追捕。克萊曼森說︰「牠快速奔馳。」他追到麋鹿身旁時,估計自己車子時速為三十公里。
他說︰「我必須想出法子。」克萊曼森拉下車窗,攔截這個長角的罪犯,一把抓住了牠。他緊抓著不放,讓這隻約三十公斤的小麋鹿動彈不得,再將警車減速。
他問說︰「我認為沒有警員曾如此抓麋鹿。或許這可以列入金氏世界紀錄?」 (美聯社/翻譯:賴美君)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)