National Geographic Kids magazine has set a Guinness World Record for the largest gathering of plush toys ever recorded. A total of 2,304 stuffed animals were collected from kids all over the US and from as far away as Australia, Japan, Norway and Scotland.
The toys were given to the US Marine Corps Reserves, who have distributed them to needy children in Washington as Christmas presents. The distribution was part of the ongoing Toys for Tots program.
It took four months to collect the animals, which were sent by individual readers, families, Girl Scout and Boy Scout troops and schools. A special guest at the record-setting ceremony was 7-year-old Shawn McNair, who is a second-grader at a school in New York. He organized a toy drive among his fellow students and collected 237 stuffed animals.
PHOTO: AFP
The toys had to be new, 100 percent plush and had to be a real animal, such as a bear or a lion. Thanks to the effort of kids all over the world, not only has a world record been broken, but some needy children will have a very special Christmas present!
國家地理雜誌兒童版因聚集最多填充玩具,打破了金氏世界紀錄。兩千三百零四隻填充玩具來自全美各地、甚至遠從澳洲、日本、挪威和蘇格蘭的孩童匯集而得。
這些玩具已交由美國海軍陸戰隊分送
給華盛頓貧困孩童作為耶誕禮物。這是「摔玩具計畫」的一環。
蒐集玩具動物的作業共耗時四個月
,分別來自個別讀者、家庭、女童子軍、男童子軍和學校。在創紀錄典禮上有一位特別嘉賓,是來自紐約七歲大的二年級學生-夏恩.麥卡尼爾,他規劃了一個籌募活動,向同學們蒐集到了兩百三十七個填充玩具。
玩具必須是全新、百分之百的長絨毛
,且一定得是真實動物,例如熊或是獅子。感謝來自世界各地孩童的用心,不僅打破一項世界紀錄,一些貧困孩童也能有特別的耶誕禮物。
(翻譯︰鄭湘儀)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)