Queen Elizabeth II's famous cut-glass accent, the Queen's English, is now sounding less upper-class, a scientific analysis of her famous Christmas broadcasts found Monday.
Researchers analysed each of her messages to the Commonwealth since 1952 using digital technology to track the shift in her pronunciation from the aristocratic Upper Received to the less plummy Standard Received.
Jonathan Harrington, professor of phonetics at Germany's University of Munich, wanted to discover whether dialect changes recorded over the past half-century would take place within one person.
PHOTO: AFP
"As far as I know, there just is nobody else for whom there is this sort of broadcast archive," he said.
He said the aristocratic way of pronouncing vowels had gradually ceased to be a class apart over the decades.
"Her accent sounds slightly less aristocratic than it did 50 years ago. But these are very, very subtle and slow changes that we don't notice from year to year," he explained.
"We may be able to relate it to changes in the class structure."
He told The Daily Telegraph newspaper: "In 1952 she would have been heard referring to 'thet men in the bleck het'. Now it would be 'that man in the black hat'.
"Similarly, she would have spoken of 'the citay' and 'dutay', rather than 'citee' and 'dutee', and 'hame' rather than home. In the 1950s she would have been 'lorst', but by the 1970s 'lost.'"
The queen's annual broadcast is a personal message to the Commonwealth.
A Christmas institution, the 10-minute broadcast is televised at 3pm in Britain as many families are recovering from their traditional turkey lunch.
The results were published in the Journal of Phonetics quarterly magazine. (AFP)
分析伊麗莎白女王二世知名聖誕感言的科學研究上週一發現,女王著名的金雕玉琢英國腔現在稍稍少了貴族味。
研究人員利用數位科技分析一九五二年以來女王對大英國協發表的感言,追蹤她從上流貴族音到稍稍無貴族味的標準口音之轉變。
德國慕尼黑大學的語音學教授喬納森.海靈頓希望能找出半世紀內個人口音是否可能轉變。
他說︰「據我所知,沒有別人有這種談話紀錄了。」
他說數十年來,母音的貴族式發音已逐漸失去階級差別。
他解釋︰「她的口音較五十年前稍稍無貴族音,但改變地相當細微、緩慢,所以我們並未逐年注意。」
「我們或許能把它與階級結構的轉變相連。」
他告訴每日電訊報︰「一九五二年人們可能會誤以為她說『thet men in the bleck het』,現在大概就知道她是指『戴黑帽的男子』。」
「同樣地,她以前可能說『the citay』與『dutay』,而不是『citee』與『dutee』;會說『hame』而非『home』。她一九五○年代可能說『lorst』,一九七○年代就說『lost 』了。」
女王每年都會對大英國協發表個人感言。
女王十分鐘的感言是耶誕節一項習俗,當英國許多家庭從傳統火雞午餐歇口氣時,於下午三點轉播。
研究結果已發表於《語音》季刊。 (法新社╱翻譯︰賴美君)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its