Forget the hoes and wheelbarrows, but bring a radio.
The Malaysian government is suggesting farmers carry radios — and play them very loud — to try to scare off tigers, a news report said Wednesday.
The advice from the government official Wan Azali Wan Ali, came after a tiger tried to maul a 65-year-old granny while she was on her way home Sunday. The tiger ran away after the old lady picked up a stick and hit it on the ground while saying prayers, reports said.
PHOTO: AFP
She is still staying at a local hospital and has head injuries, the New Straits Times said.
Wan Azali says tigers are easily scared by loud music — any kind of loud music.
Eleven people have died from 24 tiger attacks since 1992 in the same part of Malaysia, the report said. (Jason Cox, Staff Writer with AP)
忘了鋤頭與手推車吧,不過記得帶收音機。
上週三媒體報導,馬來西亞政府建議農民攜帶收音機—而且要開得很大聲—才能嚇跑老虎。
上週日一位六十五歲的老奶奶在回家路上差點遭一隻老虎撕裂後,馬國官員文阿薩里.文阿里做出這樣的建議。報導說,那名老奶奶一邊禱告一邊拿根棍子敲擊地面後,老虎就嚇跑了。
新海峽時報報導,這位老奶奶目前仍因頭部受傷住院。
文阿薩里表示,老虎很容易被大音量的音樂嚇到,任何吵雜的音樂皆然。
報導中提到,自一九九二年起,馬國這一區已發生二十四起老虎攻擊事件,十一人因而喪命。
(翻譯:賴美君)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)