Do you like beef noodles? If the answer is "yes," then maybe you should go to the World Trade Center in Taipei this weekend.
On Sunday people from Taiwan and other countries will be getting together to have a big cook-off. And what will they be cooking? You've guessed it — beef noodles!
Each team has one captain and two team members. They have just three hours to make twelve bowls of beef noodles for the judges to try. In those hours they must get ready, cook and clean up!
PHOTO: TAIPEI TIMES
They are only allowed to bring a thin soup and seasoning with them — everything else must be made there and then. They will be scored on how the noodles look, smell and taste. The judges are also looking for creativity, a good balance between the noodles, soup and beef, and how clean and tidy the teams are. The winners get a trophy and medals.
Imagine being a judge and getting to try all those different beef noodles! Yummy!
(CATHERINE THOMAS, STAFF WRITER)
你喜歡牛肉麵嗎?如果答案為「是」
,也許你應該在週末造訪一下台北世貿中心。
星期天來自台灣和其他國家的人將會齊聚一堂,進行一場烹調世紀大對決,你猜猜他們要煮什麼?你猜對了︰牛肉麵!
每隊都有一名隊長和兩名隊員。他們只有三小時來做出十二碗牛肉麵供裁判品嚐。這段時間他們必須完成準備、烹調和清理的程序。
他們只准帶清湯和調味料入場,其他食材都必須現場製作。麵條的色、香、味將會是評分的項目。此外裁判的評分重點還包括創意、麵條、湯和牛肉之間的美妙平衡,以及參賽隊伍的整潔,優勝者將獲得獎盃和獎牌。
想像自己是裁判,可以嚐盡各種牛肉麵!哇,真美味!
(翻譯︰鄭湘儀)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)