M any people think that drinking alcohol is fun, but did you know that it might actually put more money in your bank account?
A recent US study shows that people who consume alcohol earn significantly more at their jobs than non-drinkers.
The study published in the Journal of Labor Research concluded that drinkers earn 10 to 14 percent more than teetotalers. “Social drinking builds social capital,” said Edward Stringham, an economics professor at San Jose State University and co-author of the study with fellow researcher Bethany Peters.
PHOTO: AP
“Social drinkers are out networking, building relationships and adding contacts to their BlackBerries that result in bigger paychecks.”
The authors acknowledged that their study went against research released in 2000 by the Harvard School of Public Health, but said that their survey backed up the theory. The most likely explanation is that drinkers have a wider range of social contacts that help provide better job and business opportunities. “Drinkers may be able to socialize more with clients and co-workers, giving drinkers an advantage in important relationships,” the researchers said.
They also said these conclusions provide arguments against policies that want to curb alcohol use on university campuses and at public venues.
“One of the unintended consequences of alcohol restrictions is that they push drinking into private settings. This occurred during the Alcohol Prohibition of 1920-1933 and is happening on college campuses today. By preventing people from drinking in public, anti-alcohol policies eliminate one of the most important aspects of drinking: increased social capital.”
(AFP)
許多人認為飲酒樂趣多,不過你知道,飲酒可能真的讓你收入進帳更多?
美國一項最新研究顯示,飲酒者的工作所得明顯比不飲酒者高出許多。
刊登在《勞工研究期刊》的報告結論說,飲酒者的收入比滴酒不沾者多出10%到14%。聖荷西州立大學經濟學教授愛德華.史崔漢說︰「在社交場合飲酒可累積社會資本。」他與同僚研究員貝瑟妮.彼得斯一起撰寫這份報告。
「社交飲酒者出外與人交際,建立關係,在黑莓機(一種個人通訊PDA)上增加通訊聯絡人,帶來更多收入。」
作者坦承,他們的研究與二○○○年哈佛大學公共衛生學院公布的研究結果相左,不過他們也說這份研究有理論根據。最可能的解釋是,飲酒者的社交圈較廣,人脈有助於提供更好的工作機會和商機。研究員說︰「喝酒的人或許能與客戶及同事更頻繁地交際,這讓他們在重要關係上佔優勢。」
他們也提到,這些結論對於欲在大學校園與公共場所限制酒精的政策,提供了反對的論點。
「限制酒精無意中導致的結果之一,就是迫使人們私下飲酒。這在一九二○年到一九三三年下達禁酒令時曾發生過,也發生在今日大學校園。藉由禁止人們在公開場合飲酒,反酒精政策卻消弭了飲酒最重要的層面之一︰提升的社會資本。」
(法新社/翻譯︰賴美君)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)