Have you ever heard the expression “two heads are better than one?” If you have, you probably got a picture in your mind kind of like this one.
Of course, the expression isn't talking about people or animals who have more than two heads each. “Two heads are better than one” means that two people working on a problem is always better than one person alone. It's something that you say to a person when you are trying to convince them to accept your help.
But try telling that to the man who is holding the snake in this picture. He is the president of an aquarium in the US, and the people who work there are trying to set a special record.
PHOTO: AP
They want to get a Guiness World Record for having the most two-headed animals being shown together in the world. So far, they're doing a good job. They have ten two-headed snakes and turtles. The snake in this picture has a perfect name for an animal with two heads. It's called “We.”
(Kayleen Hartman, Staff Writer)
你曾聽過「two heads are better than one(兩個臭皮匠勝過一個諸葛亮)」的說法嗎?如果有,你腦海裡浮現的影像可能就像這張照片。
當然囉!這個說法不是指任何人或動物有兩顆以上的頭,「two heads are better than one」意指兩人解決問題總比單獨一人好,通常用於試圖說服某人接受你的幫助。
不過,照片中手裡握著這隻蛇的男子可不這麼認為。他是美國一間水族館的館長,而館內的員工正試圖創下一項特別的紀錄。
他們想創下「金氏世界紀錄」擁有最多雙頭動物齊聚一堂的紀錄。他們目前進展地頗為順利,擁有十隻雙頭蛇和雙頭龜。照片中這隻蛇,有個最適合雙頭動物的名字─「我們」。
(翻譯︰鄭湘儀)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)