It's one of the first distinctions visitors to France learn to make: the title "Mademoiselle" for young, unmarried women, and "Madame" for other women.
But now a feminist group is trying to scrap the traditional French equivalent of the English "Miss" with an online petition for it to be outlawed, leaving only "Madame" for all adult French women.
"The USA and Great Britain are more advanced than us on this subject," says the petition, put out by a 40-year-old psychoanalyst and supported by the group Les Chiennes de Garde (which means "The Female Guard Dogs" in English).
PHOTO: AP
They argue that France is now ready for change like the English "Ms," which was first introduced into English a couple of decades ago in an effort to get rid of "Mrs" and "Miss."
The petition's author said she resolved to attack the use of "Mademoiselle" when she was forced to sign the title before her name while recently buying an apartment.
She argues on the Web site www.lapetition.com/sign1.cfm?numero=1099 that "Mademoiselle" is discriminatory because it differentiates between women who are sexually available and those who are not, whereas the simple "Monsieur" applied to all adult men does not.
As a result, the petition calls for "Madame" to be used in all cases.
The petition is due to be submitted to the French minister for sexual equality, Catherine Vautrin, within the next few months.
So far, the petition has more than 2,300 electronic signatures, according to Le Parisien newspaper. (AFP)
遊訪法國,首先要學會分別以「Mademoiselle」稱呼年輕未婚女子,以「Madame」稱呼其他女子。
但現在有女性主義團體正連署一份網路請願書,籲請政府明令廢除「Mademoiselle」這個相當於英文「Miss」的傳統用法,只保留適用全法國成年女性的「Madame」。
請願書寫到,「美國和英國在這方面比我們還先進」。該請願書是由一名四十歲的心理分析學家所發表,並得到 Les Chiennes de Garde(英文的意思是「女性看門狗」)團體的支持。
她們主張,法國現在能迎接如英文「Ms」的用法改變。為了擺脫「 Mrs」和「Miss」的用法,英文早在幾十年前就開始使用「Ms」。
請願書的作者說,最近因購買公寓時被迫在名字前簽上「Mademoiselle」,便決心挑戰「Mademoiselle」的用法。
她在網站 www.lapetition.com/sign1.cfm?numero=1099 上主張,「Mademoiselle」將女性依性行為合宜性作區分,有歧視意味,反觀適用所有成年男子的「Monsieur」便無這層意涵。
請願書因此呼籲對女性一律使用「Madame」。
這份請願書預計在未來幾個月內提交給法國性別平等部部長凱薩琳*弗川。
巴黎人報指出,截至目前為止,這份電子請願書有超過兩千三百人連署。 (法新社/翻譯:鄭湘儀)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its