People of different religions will meet to create an international team of "peace climbers" to scale the world's highest mountain in April.
The Mount Everest Peace Project climbers come from seven countries and follow five different religions: Islam, Judaism, Christianity, Hinduism and Buddhism.
"We are trying to make a human statement," said Lance Trumbull, the California man who came up with the idea. "The mountain of intolerance, prejudice and ignorance can be surmounted. People of different faiths and cultures can, together, do amazing things."
PHOTO: AFP
To organize the climb, Trumbull started www.everestpeaceproject.org, then started finding climbers and sponsors for the trip. The team includes two Israelis and one Palestinian, as well as climbers from India, Nepal, New Zealand, South Africa and the US.
Trumbull noted they "even have an atheist" climber on the team.
Companies have provided equipment and money. "Climbing Everest is not cheap," said Trumbull, noting that the trip could cost more than US$350,000 (NT$11.38 million). "It's been an uphill battle. But, for an Everest climb, that is appropriate."
Organizers also want to have someone come along to make a movie about the climb, but they are still looking for a sponsor to cover the cost. (AFP)
一些信奉不同宗教的同好將組成一支國際「和平登山者」隊,打算在四月份攀登世界最高峰。
參與「埃佛勒斯山和平計畫」的登山者來自七個不同的國家,分別信奉伊斯蘭教、猶太教、基督教、印度教和回教。
來自加州,也是這項計畫發起人的蘭斯.杜倫巴爾說:「我們正試著為人類發表聲明。偏執、成見及無知的山嶺都能被征服。擁有不同信仰及文化的人也可以一起完成某些令人驚歎的事。」
為了籌劃這次登山活動,杜倫巴爾先架設了網站www.everestpeaceproject.org,接著又開始招募登山隊員及山旅的贊助商。這支登山隊的成員包括兩名以色列人、一名巴勒斯坦人,以及其他來自印度、尼泊爾、紐西蘭、南非和美國的登山同好。
杜倫巴爾也提到,他們的隊伍中「甚至還有一名無神論者」。
各贊助公司已提供所需的設備及資金。杜倫巴爾說:「攀登埃佛勒斯山並不便宜,這趟旅行的花費可能超過三十五萬美元(新台幣一千一百三十八萬元)。募集設備及資金就跟攀登埃佛勒斯山一樣,是場苦戰。」
籌劃者還想找人隨隊將攀登過程拍攝成電影,不過他們仍在尋找願意出資的贊助者。 (法新社)
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
Drive-through (or drive-thru) restaurants provide people with the immense convenience of being able to purchase and pick up meals without needing to leave their vehicles. These restaurants have been around for decades, and their success has spawned a number of equally handy services. The drive-through concept originated with the drive-in restaurant, the first of which was established in the US in 1921. Patrons would order and eat the food that was delivered to their cars by workers called “carhops.” Ten years later, a drive-through service was introduced, but it was not until 1947 that the first exclusively drive-through restaurant opened its
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
A: “Forbes” magazine just revealed Hollywood’s top 10 highest-paid stars of 2023. B: How much did those superstars make last year? A: Denzel Washington was at No. 10, having made US$24 million, which is about NT$771 million. B: That’s an astronomical figure to me. A: No. 9 to No. 6 were: Ben Affleck with US$38 million, Jason Statham with US$41 million, Leonardo DiCaprio with US$41 million, and Jennifer Aniston with US$42 million. A: 《富比世》最近公布了好萊塢去年的片酬排行榜。 B: 大明星的片酬到底有多高? A: 第10名是丹佐華盛頓、片酬2400萬美元,大約7.7億台幣。 B: 天啊這根本是天文數字! A: 第9到6名是︰班艾佛列克、3800萬美元,傑森史塔森、4100萬美元,李奧納多狄卡皮歐、4100萬美元,珍妮佛安妮斯頓、4200萬美元。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)