In 2010, a group of Puyuma Aboriginal musicians from Taitung’s Nanwang Tribe (南王部落) performed On the Road (很久沒有敬我了你) at Taipei’s National Concert Hall (國家音樂廳). Unusual for a musical performed at Taiwan’s top venue for classical music, it blended tribal sounds and dance with contemporary music and a Western orchestra.
But the ambitious project, a collaboration among record label Taiwan Colors Music (TCM, 角頭音樂), the National Symphony Orchestra (NSO, 國家交響樂團) and National Theater & Concert Hall (NTCH, 國家兩廳院), didn’t end when the curtain dropped. Kara-Orchestra (很久沒有敬我了妳), a cinematic complement to the musical, opens in theaters nationwide today.
Directed by Wu Mi-sen (吳米森) and produced by TCM President Zhang 43 (張四 十 三), the film examines topics — why and how Aboriginal music is altered or made palatable for a more sophisticated audience, what it means to be Taiwanese — that its theatrical counterpart only hinted at.
Photo courtesy of Activator Marketing Company
Incidentally, The Making of On The Road (很久), a 2011 documentary by Amis director Lungnan Isak Fangas, raised many of the issues addressed in Kara-Orchestra. That film featured interviews with artists and musicians who participated in the musical, including Hu, Hao-en, Pau-dull (陳建年) and music producer Cheng Chieh-jen (鄭捷任), and takes a deeper look into the question concerning indigenous music and its admission to the Han-Chinese centric system.
CONVENTIONAL STRUCTURE
Those familiar with Wu’s poetic and cinematic vocabulary, so eloquently shown in Fluffy Rhapsody (起毛球了, 2000) and Amour-Legende (松鼠自殺事件, 2006), will be surprised at the conventional three-act structure of this new offering. A young female musician, Feng Huo-yun (Youki, 侑紀), is appointed by NTCH director Chang San-lang (Tsai Chen-nan, 蔡振南) as the NSO’s new conductor. Conflicts erupt between Feng and principal violinist Tung jen-to (Leon Dai, 戴立忍) because Tung doubts the young conductor’s ability to lead the orchestra.
Photo courtesy of Activator Marketing Company
THE PRANK
During a rehearsal, an Aboriginal woman appears in the audience. She sings for a brief moment, and then disappears. It later turns out to be a joke by Tung and his friends, played by the legendary Kimbo Hu (胡德夫), Samingad (紀曉君) and Yangui Yasiungu (安歆澐), meant to show that Aboriginal music is as good as any show.
Tung’s mischievous prank, however, inspires Chang. Feng and Dai are then sent to the Aboriginal village to collaborate on a work. The two meet villagers and musicians such as Hao-en (昊恩) and the Nanwang Sisters (南王姐妹花). Feeling excluded at first, Feng gradually earns her place and reconciles with Tung.
Photo courtesy of Activator Marketing Company
Back in Taipei, Chang loses his job to a wealthy Chinese businessman, amusingly played by exiled Chinese dissident Wang Dan (王丹). It’s promptly replaced with a Chinese music production.
The makeshift group of musicians, however, are determined to retake the stage.
SOCIAL ISSUES
Photo courtesy of Activator Marketing Company
While promising, the film lacks structure and dramatic nuance. The initial antagonism and later reconciliation between the two leads are less narratively cogent. Japanese-Taiwanese actress Youki might be good for a role that metaphorically reflects Taiwan’s past and present, but there is little intensity in her portrayal of an over-achieving young woman searching for her roots.
The film succeeds when it adopts humor to tackle serious issues. The question of whether tribal music and dance should be performed in a national theater is playfully touched on in a sequence where tribal villagers, who have no understanding of musical notation, happily use a karaoke machine to practice.
The presence of many indigenous musicians showing off their singing prowess is one of the movie’s many pleasures. Cameo appearances by public figures such as architect Roan Ching-yueh (阮慶岳), writer and former Taipei mayoral candidate Neil Peng (馮光遠) and Lin Wen-yi (林文義), a well-known novelist and social critic, suggest that the film’s non-Aboriginal characters are on their own kind of inner journey while discovering the nation’s indigenous heritage.
Photo courtesy of Activator Marketing Company
Photo courtesy of Activator Marketing Company
Photo courtesy of Activator Marketing Company
Photo courtesy of Activator Marketing Company
Before the recall election drowned out other news, CNN last month became the latest in a long line of media organs to report on abuses of migrant workers in Taiwan’s fishing fleet. After a brief flare of interest, the news media moved on. The migrant worker issues, however, did not. CNN’s stinging title, “Taiwan is held up as a bastion of liberal values. But migrant workers report abuse, injury and death in its fishing industry,” was widely quoted, including by the Fisheries Agency in its response. It obviously hurt. The Fisheries Agency was not slow to convey a classic government
Not long into Mistress Dispeller, a quietly jaw-dropping new documentary from director Elizabeth Lo, the film’s eponymous character lays out her thesis for ridding marriages of troublesome extra lovers. “When someone becomes a mistress,” she says, “it’s because they feel they don’t deserve complete love. She’s the one who needs our help the most.” Wang Zhenxi, a mistress dispeller based in north-central China’s Henan province, is one of a growing number of self-styled professionals who earn a living by intervening in people’s marriages — to “dispel” them of intruders. “I was looking for a love story set in China,” says Lo,
It was on his honeymoon in Kuala Lumpur, looking out of his hotel window at the silvery points of the world’s tallest twin skyscrapers, that Frank decided it was time to become taller. He had recently confessed to his new wife how much his height had bothered him since he was a teenager. As a man dedicated to self-improvement, Frank wanted to take action. He picked up the phone, called a clinic in Turkey that specializes in leg lengthening surgery — and made a booking. “I had a lot of second thoughts — at the end of the day, someone’s going
The next few months will be critical in determining the future of the Taiwan People’s Party (TPP). Following party founder Ko Wen-je’s (柯文哲) arrest in September last year, Huang Kuo-chang (黃國昌) effectively became the de facto face of the party and officially became chairman in January. While Ko frequently criticized the ruling Democratic Progressive Party (DPP) and insinuated sinister intentions on the part of the DPP’s New Tide faction, his era was largely defined by the TPP slogan “rational, pragmatic, scientific,” albeit defined largely by his definition of what that meant. The tone and language used by the TPP changed dramatically