Janet Hsieh (謝怡芬) is everywhere. Her image graces supermarket aisles, delivery vans and bus shelters. But there is one of her in a pink cowboy hat, from a few years ago promoting Fun Taiwan, that stands out. Side on, head tilted, lips pursed, with fingers pointed up toward them like a gun, she appears quite the pastiche cowgirl.
It seems an appropriate appellation. Cowboys were frontiersmen, using their wits to charm and conquer, and push America’s territory westward. In the process, they formed a new national identity built on adventure and charisma. Is Hsieh doing the same in Taiwan?
She has certainly made the spirit of adventure her metier.
Photo courtesy of TLC
Cowboys, as pioneers, were the masters of reinvention, and like many a migrant before her, so is Hsieh, and it seems the MIT graduate is following in her mother’s footsteps. When Hsieh speaks, she has the air of confiding something, which has obviously helped in creating the link between her and her TV viewers; her phrasing is short and simple, which again gives the directness and intimacy that make up her appeal; and “show, don’t tell” comes naturally to her, giving ample examples to illustrate her points, like all good communicators.
“That is part of the nature of my family. Like my mother, [in Taiwan] she studied homemaking and then she went to the US, and she was like, ‘You know what, I want to get a career, I wanna study accounting, I want to get my CPA. I want to become the top position.’ So in a way she kind of went against tradition in her family’s mind.”
While tradition is a part of Hsieh’s story, migration, reinvention and change predominate.
Photo courtesy of TLC
With Fun Taiwan, she introduced Taiwan to reality TV in the form of a global competition to win NT$1 million as Hsieh’s co-host. The program has all the reality TV gimmicks we have come to expect: the elimination nail-biters, the tears, the heart-to-heart pieces, while still getting non-Taiwanese to experience Taiwan, and for Taiwanese to see their country through foreign eyes.
But Hsieh is also breaking new ground in terms of second-generation Taiwanese, and arguably for Taiwanese women, and this is closer to the forging of a new national identity.
Prodigal daughter
Photo courtesy of TLC
“Look at these suckers!” she says on an episode of Fun Taiwan, as she hoists up two 10kg fish she caught in Penghu. Coming from a pure Taiwanese — or a pure American — it would sound different — more artificial, perhaps, or more brash.
Hsieh is East with a lot of West; an ABT (American Born Taiwanese), and the “Janet magic” is this special recipe, presented at the right place, at the right time. It has been her lightning rod.
So, Hsieh isn’t just a cowgirl. She’s also a native. When she first came to Taiwan in September, 2001, she couldn’t speak three words of Chinese. She spoke something much better: Taiwanese. For audiences, this gave her genuine, bonafide credentials and immediate entry into people’s homes and hearts. Her agent knew it and one of her early advertisements for cough medicine cashes in on this.
On Fun Taiwan, she shines a light into remote parts of Taiwan with her TV crew, illuminating traditional and obscure industries and customs for an English, Mandarin and Taiwanese-speaking audience. Communities open up to her, because she is also one of them. From shell fishing and cactus farming to stone masonry, she manages to elevate the banality of the day-to-day into something core to the story of Taiwan.
While it is a stretch applying the Prodigal Son tale to Hsieh, it is instructive, because while her parents left the homeland, Hsieh chose to return for good in late 2002, and because of this, she found herself embraced. Taiwan wanted to re-find what was lost, and it became Hsieh’s promised land.
“Taiwan was just opportunity. I was like, ‘Wow! there is so much I can do here.’ The fact that I was [a volunteer] in the emergency room and then I was doing commercials: I made that jump. I never thought that would happen. I would never… if I was somewhere else in the US,” Hsieh says. “I had no idea Taiwan had this much. I had no idea we had snow in the mountains. I had no idea the best surfing was down south. It was a shock and I loved it.”
Swimming against the tide
From the 1960s onward, many of Taiwan’s brightest and best-educated have been leaving. It was the dream of countless generations to become Americans, Hsieh’s parents among them.
US-born, raised and educated, Hsieh never worked a day in the US: Her first job was in Taiwan after volunteering in India. So perhaps she is an example of a new type of remigration, stubbornly at odds with her parents’ American dream.
“In college I was always the rebel of the group. I was always the one who was trying to get people to basically steal our lobby chairs and do races down the hallway. I was always the one who was looking for adventure.”
Hsieh often does things unexpected, even unbecoming. You can see it in Fun Taiwan, with the goofy smiles and laughs, and the slapstick of her operating heavy machinery or the cumbersome motorbikes, tourist trains and other vehicles she uses to take audiences around Taiwan.
Change and body image
But Taiwanese accept things about her that perhaps they would not in others. This gives her a particular ability, as a model and a TV personality, to shift the foundations of what is considered appropriate or beautiful in a woman.
Hsieh has just returned from a running trip hosted by Tourism Australia to the Gold Coast, locally known as the “glitter strip” for its Las Vegas-style casinos and hotels strung along some of the country’s most pristine white beaches. She is sporting a new fringe and her skin glows a healthy bronze. She is wearing legging bottoms and sporty pumps.
At 33, Hsieh says she is “comfortable” with how she looks. This may come as a surprise to her fans, but there is a deeper message about someone like Hsieh struggling with Taiwan’s ideals of behavior and beauty. Sporting a tan, being outdoorsy are notions of beauty that are slowly infiltrating Taiwan’s fashion-conscious youth, while in the process inching the axis of the national psyche a little westward.
“When I first arrived, I thought I had to be pale and skinny to succeed, but that didn’t work out for me. When I started to be myself and not try and conform to any standard, I realized that I was so much healthier and happier as a tanned, outdoor-loving, athletic [woman],” she says.
Perhaps in 10 years, today’s common fears of allowing even a ray of sun to fall on porcelain skin, or exercise leading to masculine and muscular calves, will sound antiquated.
“I want to encourage women to be in touch with their feminine side: [to be] comfortable in your body in your own way. I want to show that this is me: I’ve finally gotten to where I’m comfortable.”
Flower vases
Making dominance and intelligence, and not just prettiness, mainstream components of female attractiveness in the media industry is again something Hsieh has the potential to help change.
“You do find that the main hosts are men … and there are very few women, they are usually the side roles, they are huapin [花瓶, flower vase]: You have to stand around and look pretty,” Hsieh says.
“If you’re a host, you need to own that stage, and if you’re a woman and you do it — look at Oprah, Ellen in the US — we need to be just has commanding as a man is,” she says.
Hsieh does “own her show” in that she has made it hers, in her signature style, and her mind is not limiting her. She contributes ideas, direction and writes the scripts.
“It fulfills me, because my job is about throwing me out there and making me study on a daily basis in a way that I love. I am constantly trying to push my limit,” she says.
In fact, she is career-focused to the point where a question about getting married seems to rattle her.
“It would be difficult for me to settle down. How would I start a family with me running around? It’s weird ... My parents would eventually want me to find someone and settle down, but they understand it is difficult for me right now.”
For Hsieh, perhaps, there are more boundaries to be pushed and even more reinvention and change.
June 2 to June 8 Taiwan’s woodcutters believe that if they see even one speck of red in their cooked rice, no matter how small, an accident is going to happen. Peng Chin-tian (彭錦田) swears that this has proven to be true at every stop during his decades-long career in the logging industry. Along with mining, timber harvesting was once considered the most dangerous profession in Taiwan. Not only were mishaps common during all stages of processing, it was difficult to transport the injured to get medical treatment. Many died during the arduous journey. Peng recounts some of his accidents in
“Why does Taiwan identity decline?”a group of researchers lead by University of Nevada political scientist Austin Wang (王宏恩) asked in a recent paper. After all, it is not difficult to explain the rise in Taiwanese identity after the early 1990s. But no model predicted its decline during the 2016-2018 period, they say. After testing various alternative explanations, Wang et al argue that the fall-off in Taiwanese identity during that period is related to voter hedging based on the performance of the Democratic Progressive Party (DPP). Since the DPP is perceived as the guardian of Taiwan identity, when it performs well,
A short walk beneath the dense Amazon canopy, the forest abruptly opens up. Fallen logs are rotting, the trees grow sparser and the temperature rises in places sunlight hits the ground. This is what 24 years of severe drought looks like in the world’s largest rainforest. But this patch of degraded forest, about the size of a soccer field, is a scientific experiment. Launched in 2000 by Brazilian and British scientists, Esecaflor — short for “Forest Drought Study Project” in Portuguese — set out to simulate a future in which the changing climate could deplete the Amazon of rainfall. It is
The Taiwan People’s Party (TPP) on May 18 held a rally in Taichung to mark the anniversary of President William Lai’s (賴清德) inauguration on May 20. The title of the rally could be loosely translated to “May 18 recall fraudulent goods” (518退貨ㄌㄨㄚˋ!). Unlike in English, where the terms are the same, “recall” (退貨) in this context refers to product recalls due to damaged, defective or fraudulent merchandise, not the political recalls (罷免) currently dominating the headlines. I attended the rally to determine if the impression was correct that the TPP under party Chairman Huang Kuo-Chang (黃國昌) had little of a