Beitou District (北投), famed for its hot springs, is doubling as host to a musical feast this weekend. The Taiwan Moon Lute Folk Music Festival (台灣月琴民謠祭) comprises concerts tomorrow and Sunday at the Beitou Hot Springs Museum by a slew of the country’s top folk musicians.
The new festival began earlier this month with a series of lectures by folk virtuosos, who demonstrated the two-string instrument’s widespread use in Taiwanese music.
Iconic musician Chen Ming-chang (陳明章), who organized the event, said the moon lute, or yueqin (月琴), is a representative instrument of Hoklo music and commonly used in a variety of genres: Gezai opera (歌仔戲); Hengchun folk music (恆春調); nanguan (南管); beiguan (北管); chia-ko (車鼓); and liam kua (唸歌), a Taiwanese performance art form that interweaves talking and singing.
Photo courtesy of Taiwan Moon Lute Folk Music Association
“The yueqin is to Taiwan as the samisen is to Japan, or morin khuur to Mongolia,” Chen said, referring to stringed instruments from those countries. “It represents our culture’s most classical characteristics. I hope one day people will come to Taiwan to see yueqin or liam kua shows, just like we go to see samisen or kabuki shows when visiting Japan.”
Tomorrow evening there will be an open jam session with renowned musicians, including Chen and Lin Sheng-xiang (林生祥), that is open to anybody who wants to show off his or her yueqin skills.
Chen said the instrument generates a distinctive sound that is somewhat similar to that of blues music. Because of its simplicity, the yueqin’s timbre is more fluid and flexible than that of more elaborately designed Chinese instruments.
Photo courtesy of Taiwan Moon Lute Folk Music Association
“After Zheng Chenggong (鄭成功, better known as Koxinga) and his gang came to Taiwan, it was unlikely that they would go back to China just to buy a musical instrument. They were poor and could only use what was available at hand. They put together some wood planks, and now you have this simple tool that can produce amazingly complex music,” said Chen, who has taught yueqin to some 200 students in Beitou over the past two years.
On Sunday, octogenarian folk legends including Chu Ting-chun (朱丁順), under whom Chen has studied yueqin and Hengchun folk tunes, as well as Yang Hsiu-ching (楊秀卿) and Wang Yu-chuan (王玉川), both of whom are highly revered liam kua virtuosos, will perform.
Hailing from Yunlin County, the Wu Tien-lo (吳天羅) family’s Hsuyang Chia-ko Troupe (旭陽車鼓劇團) will show Taipei audiences the art of chia-ko, a type of grassroots operatic theater that combines song, dance, spoken dialogue and drama.
All of the festival performances will take place on the lawn outside the museum’s main building.
Aside from the musical performances, an exhibition of hand-painted moon lutes will run through Oct. 2 inside the museum, which was built in 1913 during the Japanese colonial era and designated as a heritage site in 1997. It is located a short, pleasant walk from Xinbeitou MRT Station (新北投捷運站).
WHAT: Taiwan Moon Lute Folk Music Festival (台灣月琴民謠祭)
WHEN: Tonight’s performances from 6:30pm to 9:30pm, tomorrow’s from 6:30pm to 8:30pm. The festival runs through Oct. 2
WHERE: Beitou Hot Springs Museum (北投溫泉博物館), 2 Zhongshan Rd, Beitou Dist, Taipei City (台北市北投區中山路2號)
Aug 15 to Aug 21 Within hours, a minor traffic dispute between two taxi drivers had escalated into a full-out street brawl involving hundreds of combatants. Armed with metal bats, car locks and even tear gas, the midnight battle on Aug. 17, 1995 between Chuan Ming (全民) and Beiqu (北區) taxi drivers associations lasted for over four hours at the roundabout on Tingzhou Road (汀州路) in Taipei. Scattered clashes also broke out in other areas of the capital, as well as in what is today’s New Taipei City. The crowd dispersed around 4:30am, but peace lasted only a few hours. Around 7am, about
It’s baking hot in New York, which can only mean one thing for the city’s small mammal population: it’s splooting season. This week, with temperatures reaching 35 degrees Celsius, the city’s parks department urged residents not to worry about the health of squirrels seen sprawling on the ground, legs extended behind them like a person whose arms gave out halfway through a yoga class. “On hot days, squirrels keep cool by splooting (stretching out) on cool surfaces to reduce body heat,” the department tweeted. Perhaps even more remarkable than the phenomenon itself was the word the government agency used. Splooting? Is that
Demand for Taiwanese migrant workers in Singapore is booming: there are more than a thousand jobs on many Web sites, with advertisements for cabin crew, executive assistants, engineers, credit analysts, even auto mechanics, all at far more than they could earn in Taiwan. Most of us think of Taiwan as place that absorbs migrant workers, but we are also a place that is increasingly sending them out. This has important ramifications for the future of Taiwan. Last week, the government issued another one of its periodic warnings that certain overseas employers are actually enslaving Taiwanese into conducting Internet and phone scams,
When Zuo tested positive for COVID-19 while working as a cleaner in one of Shanghai’s largest quarantine centers, she hoped it wouldn’t be long before she could pick up the mop and start earning again. But four months on, she is still fighting to get her job back — one of scores of recovering COVID patients facing what labor rights activists and health experts say is a widespread form of discrimination in zero-COVID China. Using snap lockdowns and mass testing, China is the last major economy still pursuing the goal of stamping out the virus completely. Those who test positive, as well