Last month in Hamburg, a documentary film called The President's Belly -- recording the election campaign and post-election protests -- was shown to an audience of 200 people.
The film documented the emotional events and happenings, such as the 228 Hand-in-Hand human chain rally, the party concerts, the night after the shooting of Chen Shui-bian (
The film provides an on-the-spot documentary from an European point of view of that dramatic month, from Feb 28 to the end of March. What amazed the audience in Hamburg, as well as director Monika Treut herself, was the energy and passion Taiwanese people demonstrate toward politics.
PHOTO: SEAN CHAO, TAIPEI TIMES
One-and-half-years ago, Monika Treut, a distinguished German filmmaker known for her works challenging the limits of gender and sexuality, considered herself as an European. But now, she thinks of herself as being a little Taiwanese. When she talked to me at a cafe near National Taiwan University, she drank Taiwan beer, smoked Long Life cigarettes and carried a mobile phone with Taiwanese Aboriginal totems attached.
"For me, the most fascinating part of Taiwanese culture is the mixture of all cultural influences, the Portuguese, the Japanese, the US influences, and the political impact of the KMT in the past, and now people trying to find a new identity as Taiwanese," she said.
In September 2002, Treut was invited by organizers of the Women Make Waves Film and Video Festival (
PHOTO COURTESY OF PTS
"The people and their lives I've seen are wonderful and I've decided that I'd make a film about Taiwan," Treut said.
For Treut, the best way to illustrate Taiwan's unique quality is to mix the cultures and colors of life through telling stories of Taiwanese women.
In fact, The President's Belly is more like a prelude to Treut's feature-length film, temporarily titled Tiger Women Grow Wings.
The film marks the first German-Taiwan co-production venture, with Treut's Hyena Films, German Culture Ministry and Taiwan's Public Television Service (
The film, which she has just finished shooting, tells about the lives and stories of Taiwanese women from three generations. Three outstanding women, author Li Ang (
Treut refers to"Tiger Women" becauuse Taiwan is known as a "tiger economy." This, she said, also can refer to women's strength confronting hardships in life. The title is also a play-with-words on the Chinese idiom "like tigers grow wings" (
"In a way, growing wings means these women are free and independent from the traditional constrains," Treut said.
Making portraits of strong women has always been a motif of Treut's filmmaking. In the past Treut has made documentaries about dominatrix and actress Eva Norvind, provocative feminist professor Camille Paglia and human rights activist Yvonne Bezerra de Mello working in the slums of Rio de Janeiro. Now, it's the turn of three Taiwanese women.
Hsieh Yue-hsia, the 62 year-old Taiwanese opera actress and the winner of the 2002 Golden Bell Awards (Taiwan's answer to Emmy Awards), represents the senior generation of Taiwanese women going through economic hardships in the 1960s. The film crew traces Hsieh to her childhood as an adopted daughter forced to learn opera to make a living from the age of five. From the age of 16, Hsieh started to play male parts on stage and became popular among women fans. She is also the mother of four children.
Li Ang, one of Taiwan's leading authors about women in the 1980s, also deals with the themes of sexuality and the conflict between modern Western values and Confucian ethics. The film crew follows Li to her hometown Lukang (
Lastly the film focuses on DJ Chen, the first-time filmmaker of recent hit Formula 17 (
Having spent six weeks in Taiwan and having finished two films, Treut is now back in Hamburg to do post-production for the films. Asked what she missed most about working in Taiwan and with a Taiwanese team, she said it was the working style and ethics of Taiwan.
"The working ethic is very similar to that of old Germany. People here are devoted to work and very efficient. Of course, younger Germans are not like this anymore," she said.
June 2 to June 8 Taiwan’s woodcutters believe that if they see even one speck of red in their cooked rice, no matter how small, an accident is going to happen. Peng Chin-tian (彭錦田) swears that this has proven to be true at every stop during his decades-long career in the logging industry. Along with mining, timber harvesting was once considered the most dangerous profession in Taiwan. Not only were mishaps common during all stages of processing, it was difficult to transport the injured to get medical treatment. Many died during the arduous journey. Peng recounts some of his accidents in
“Why does Taiwan identity decline?”a group of researchers lead by University of Nevada political scientist Austin Wang (王宏恩) asked in a recent paper. After all, it is not difficult to explain the rise in Taiwanese identity after the early 1990s. But no model predicted its decline during the 2016-2018 period, they say. After testing various alternative explanations, Wang et al argue that the fall-off in Taiwanese identity during that period is related to voter hedging based on the performance of the Democratic Progressive Party (DPP). Since the DPP is perceived as the guardian of Taiwan identity, when it performs well,
A short walk beneath the dense Amazon canopy, the forest abruptly opens up. Fallen logs are rotting, the trees grow sparser and the temperature rises in places sunlight hits the ground. This is what 24 years of severe drought looks like in the world’s largest rainforest. But this patch of degraded forest, about the size of a soccer field, is a scientific experiment. Launched in 2000 by Brazilian and British scientists, Esecaflor — short for “Forest Drought Study Project” in Portuguese — set out to simulate a future in which the changing climate could deplete the Amazon of rainfall. It is
The Taiwan People’s Party (TPP) on May 18 held a rally in Taichung to mark the anniversary of President William Lai’s (賴清德) inauguration on May 20. The title of the rally could be loosely translated to “May 18 recall fraudulent goods” (518退貨ㄌㄨㄚˋ!). Unlike in English, where the terms are the same, “recall” (退貨) in this context refers to product recalls due to damaged, defective or fraudulent merchandise, not the political recalls (罷免) currently dominating the headlines. I attended the rally to determine if the impression was correct that the TPP under party Chairman Huang Kuo-Chang (黃國昌) had little of a