Feb. 21 is the UN’s International Mother Language Day. It is a day dedicated to promoting the protection of languages and cultures of smaller peoples and groups around the world. Over the last 60 years, the languages and cultures of Taiwan’s Aborigines, and the Hakka and Hoklo people, which make up 90 percent of Taiwan’s population, have been all but destroyed. The government has never realized that this constitutes human rights abuse.
During the presidential elections, everyone kept talking about “Taiwan,” but after President Ma Ying-jeou (馬英九) was elected president for the first time, the “Taiwan” in “Taiwan Post” was immediately changed back to “Chunghwa.” Immediately after the Jan. 14 elections, the government launched a Chinese Language Knowledge Database and Ma proclaimed that the Chinese writing system had once again been standardized. Why didn’t he say anything about how great the languages of Taiwan are? Preserving Taiwan’s local languages should be a primary task for the government, so why has Ma spent time and effort on standardizing the Chinese written script used by Taiwan and China?
Standardization of script and other items was a measure employed by Qin Shihuang (秦始皇) to cement his control over China. China’s version of the database includes a statement that says its goal is to involve more young people from Taiwan, Hong Kong and Macau, create a more patriotic education and establish a platform for the common spirit of the Chinese people. However, just which country are young people from Taiwan supposed to feel patriotic toward? Surely this database was designed for unification purposes.
Everyone knows that eventual unification is Ma’s ultimate goal. Standardizing the written script, then, is a major part of Ma’s unification policy.
I recently mentioned three things the Ma administration might do. First, I suggested that they would replace the use of the Zhuyin fuhao, or bopomofo, system with China’s Hanyu Pinyin. Second, I said they might promote simplified characters in school alongside traditional characters. Third, I said they might change the English spelling of names on Taiwanese passports to Hanyu Pinyin across the board.
The Presidential Office only responded to one of my concerns, saying they were not going to scrap the Zhuyin fuhao system.
The use of a romanization system representative of Taiwan’s unique qualities is closely related to Taiwan’s sustainable development, but I oppose the use of Hanyu Pinyin. Zhuyin fuhao is a feasible system and it is currently in use. Ma wants standardization and pushes the use of Hanyu Pinyin, which means that he will first have to get rid of the Zhuyin fuhao obstacle.
The Presidential Office only responded to my first proposal. Can we believe what they said? What about my second and third proposals? Will they put these policies into effect? Ma himself has said on TV that he hopes in future Taiwanese students will be taught to read traditional characters and write simplified characters.
What Ma wants is a system in which both traditional and simplified characters are used, but at what cost to Taiwanese? The truth is that Hanyu Pinyin is already widely used around Taiwan and there is nothing we will be able to do about the government changing the English spelling of the names on our passports.
Less than 10 percent of Taiwanese want unification with China, but Ma still sees his historic mission as handing over the free and democratic Taiwan to authoritarian China. This is both worrying and infuriating.
Chuang Wan-shou is an honorary professor at Chang Jung Christian University.
Translated by Drew Cameron
The White House’s decision to take a 9.9 percent stake in Intel Corp is looking like very shrewd business indeed. Since the government bought in at US$20.47 a share last August, the US chipmaker’s surging stock price has delivered the US a US$43 billion return. One of the reasons the investment has so far proved so sound is that the White House has made sure of it. According to The Wall Street Journal, Howard personally pushed deals on Intel’s behalf with some of the most lucrative clients imaginable. They include Nvidia Corp, the company at the heart of the AI
KMT Chairwoman Cheng Li-wun’s (鄭麗文) recent visit to Beijing and her upcoming visit to Washington will serve as a high-level test of her diplomatic mettle. In Beijing, Cheng was received with symbolic gestures, a warm reception, and high-level access. In Washington, she will receive far less pomp and far sharper questions about the KMT’s vision for the future of Taiwan. Her challenge will be to persuade Washington that the KMT’s engagement with China can coexist with strong deterrence. Cheng’s April 7-12 visit to mainland China coincided with an intense period of conflict in Iran. Despite the strategic significance of Cheng’s trip,
The closure of the Strait of Hormuz has sent the vast Asian chemicals industry into a tailspin. Deprived of the likes of Qatari natural gas and Saudi Arabian oil, the region’s fertilizer and plastics plants are slowing production or even shutting down. Everywhere except China, that is. In petrochemicals, China is unique. As well as a traditional industry that uses oil and gas as feedstock, it has parallel output that relies on its abundant domestic coal. Unsurprisingly, India and other regional powers want to copy and paste the Chinese method. This would not be easy — or climate friendly. The
Indonesian President Prabowo Subianto says he knows how to fix the problems facing Indonesia. Yet his economic mismanagement and authoritarian tendencies are steering the nation toward a familiar mix of currency instability and political chaos. The world’s fourth-most populous nation risks reversing the hard-won democratic and business reforms that came after the Asian Financial Crisis in 1997. At that time, the rupiah collapsed and the political upheaval that followed forced former president Haji Mohamed Suharto from power. Prabowo’s administration is ignoring similar warning signs. That disconnect was apparent in a national address on Wednesday, when Prabowo projected the swagger that has