Teaching functional English
The state of TEFL (teaching English as a foreign language) in Taiwan continues to languish.
The recent test results of English as a foreign language (TOEFL) among Taiwanese nationals and the writing skills of high school students have recently shown significant declines.
The decline points to one major culprit: A lack of analytical abilities spawned by an educational system that relies heavily on memorization and mechanical learning.
The TOEFL test results started to hit a severe decline after the spoken English component was introduced, which indicates that the problem basically lies in a skill that requires the creative production of meaningful utterances (the same applies to writing), unlike the listening and reading components.
The latter are passive skills as the materials in the exams are already provided. This is a clever strategy and cramming could help the test taker in listening, reading and grammar structure, but not in the speaking and writing components, because in this case the materials are not provided, and the examinees are expected to create meaningful materials — a daunting task for learners who have spent years consumed learning by rote.
From kindergarten all the way to college, the craze to spell correctly, memorize vocabulary and acquire “good” pronunciation is almost always the be-all and end-all of English language teaching.
Learning how to grow, socialize and meaningfully communicate using English is more foreign than the language itself. English is phonics, vocabulary-building, pronunciation (and tongue twisters), prescriptive grammar rules, idiomatic expressions and proverbs.
So-called English courses are often an invitation to meaninglessness, irrelevance and the artificial delivery of the materials taught. Kids are asked to mechanically repeat words or phrases out of context. High school students are required to memorize between 5,000 to 7,000 words — in most cases out of context.
In many institutions of higher learning, students continue to be exposed to materials that are nothing but an extension to the materials taught in high school, materials that are barely conducive to independent thinking — the core skill required of a college student.
Far-fetched sentences, adages, and famous quotes (that bear no hallmarks of meaningful interconnectivity) dot hallways and bathrooms in every school in the country. These sentences are given only eye service — and rightly so.
Further, since the target is to teach phonics, vocabulary, grammar, pronunciation, idioms, proverbs — and more tongue twisters, the semantic component of language is usually not factored in, which gives rise to boredom and/or frustration — which could, in turn, lead to an aversion and probably hatred of the language and the agent that doles out this “language.”
Finally, what is the purpose behind learning a language if language does not create knowledge? Vocabulary out of context does not create knowledge; vocabulary in utterances that bear no homogeneity, coherence and cohesion will not create knowledge — and will only garner very low scores in achievement tests, especially in speaking and writing.
Knowledge, however, creates useful and frequently used vocabulary. When students learn prescriptive grammar rules, they are in fact not learning language, they are — as William Moulton, a prominent ESL educator, put it — learning about language, and learning about language is obviously not learning that language. The language is stripped of its essence, and the culture that is attached to it is extracted, rendering it non-functional lingo.
A need for a significant change in how language is taught is warranted. However, the hurdles that could hamper this change are too many to overcome: Adopting a novel approach to the teaching of English would necessitate an overhaul of the whole educational system.
The change would be met with resistance from teachers who find convenience in lecturing and spoon feeding. It would be met with resistance from those who advocate the preservation of traditional cultural values through the teaching of English in the mother tongue. It would also be met with resistance from prospective employers who could see a future empowered work force as a threat to the smoothness in employer-employee dynamics, and ultimately to productivity.
Additionally, potential local teachers of English who are very proficient in English would look elsewhere before they give the slightest thought to taking up teaching English as a profession.
As an MOE task force is set up to put Taiwan’s educational system under the chisel in the near future, let us hope that the state of TEFL is given some credence, and while we cannot expect drastic changes, a positive change — though small — should act as a springboard for better things to come — a new TEFL: Teaching English as Functional Language.
MO REDDAD
I-Shou University,
Kaohsiung County
Saudi Arabian largesse is flooding Egypt’s cultural scene, but the reception is mixed. Some welcome new “cooperation” between two regional powerhouses, while others fear a hostile takeover by Riyadh. In Cairo, historically the cultural capital of the Arab world, Egyptian Minister of Culture Nevine al-Kilany recently hosted Saudi Arabian General Entertainment Authority chairman Turki al-Sheikh. The deep-pocketed al-Sheikh has emerged as a Medici-like patron for Egypt’s cultural elite, courted by Cairo’s top talent to produce a slew of forthcoming films. A new three-way agreement between al-Sheikh, Kilany and United Media Services — a multi-media conglomerate linked to state intelligence that owns much of
The US and other countries should take concrete steps to confront the threats from Beijing to avoid war, US Representative Mario Diaz-Balart said in an interview with Voice of America on March 13. The US should use “every diplomatic economic tool at our disposal to treat China as what it is... to avoid war,” Diaz-Balart said. Giving an example of what the US could do, he said that it has to be more aggressive in its military sales to Taiwan. Actions by cross-party US lawmakers in the past few years such as meeting with Taiwanese officials in Washington and Taipei, and
Denmark’s “one China” policy more and more resembles Beijing’s “one China” principle. At least, this is how things appear. In recent interactions with the Danish state, such as applying for residency permits, a Taiwanese’s nationality would be listed as “China.” That designation occurs for a Taiwanese student coming to Denmark or a Danish citizen arriving in Denmark with, for example, their Taiwanese partner. Details of this were published on Sunday in an article in the Danish daily Berlingske written by Alexander Sjoberg and Tobias Reinwald. The pretext for this new practice is that Denmark does not recognize Taiwan as a state under
The Republic of China (ROC) on Taiwan has no official diplomatic allies in the EU. With the exception of the Vatican, it has no official allies in Europe at all. This does not prevent the ROC — Taiwan — from having close relations with EU member states and other European countries. The exact nature of the relationship does bear revisiting, if only to clarify what is a very complicated and sensitive idea, the details of which leave considerable room for misunderstanding, misrepresentation and disagreement. Only this week, President Tsai Ing-wen (蔡英文) received members of the European Parliament’s Delegation for Relations