"Celebrity" -- defined by the former librarian of Congress Dan Boorstin as "well known for being well known" -- is a noun that is worn out from overuse.
"Personage" and "notable" are long passe, "high muck-a-muck" has reverted to the Chinook jargon, "kingpin" is reserved for drug dealers and "dignitary" elicits a crass hoot. "Personality" is limited to TV and "luminary" to the art world. "VIP" is now mainly an adjective modifying "treatment" or "suite." "Bigfoot" is for overbearing media stars, while some pundits answer to "panjandrum of the opinion mafia," a phrase coined by the historian Arthur Schlesinger Jr.
What became of the "glitterati," the beautiful people of yesteryachts?
They have transmogrified into boldface names, a phrase based on the vestigial vocabulary of early journalism that was first applied to awestruck press coverage of the world of fashion. I cannot find the phrase in any dictionary.
Bold-faced, with a hyphen and ending in the adjectival "ed," was coined by Shakespeare in Henry VI, Part I, when Lord Talbot, rescuing his son on a French battlefield, spoke of his "proud desire of bold-faced Victorie." It was picked up in the 19th century by typesetters to describe a type -- like Clarendon, Antique or a thick version of Bodoni -- that stood out confidently, even impudently, from the page. The adjective was used in an 1880 article in The New-York Times (it was hyphenated then): "One of the handbills" distributed by the Ku Klux Klan, noted a disapproving reporter, was "printed in bold-faced type on yellow paper."
Newspaper gossip columnists in the 1930s, to catch the reader's eye, began using this bold type for the names that made news in what was then called "cafe society" (in contrast to "high" society, whose members claimed to prefer to stay out of those columns.)
In our time, the typeface metaphor was applied to a set of famous human faces. A fashion reporter -- John Duka of The New York Times -- was an early user of the phrase, as he wrote acerbically on Sept. 22, 1981: "At the overheated parties at Calvin Klein's apartment, Saks Fifth Avenue, Bergdorf Goodman and Studio 54, the boldfaced names said the week had been so crammed that they were feeling `a little sotto, you know.'"
Rita Kempley of The Washington Post noted in 1987 the sought-after status of "a boldfaced name in People magazine;" by 1999, Alan Peppard of The Dallas Morning News recalled to Texas Monthly that he began with a "social column," but "now we live in an age of celebrity, and there are very few people who care about what the debutantes are doing. So I call it celebrity, society, famous people, rich people, boldfaced names."
The New York Times, which never had, does not have and is grimly determined never to have a "gossip column," introduced a "people column" in 2001. (When its current editor, Joyce Wadler, took a six-week break recently, she subheaded that item with a self-mocking "Air Kiss! Smooch! Ciao!") The column covers the doings of celebrities, media biggies, fashion plates, show-biz stars, haut-monde notables, perennial personages and others famous for their fame. Its confident, with-it moniker became the driving force behind the recent popularization of the phrase with the former compound adjective, now an attributive noun: Boldface Names.
It's a drag
"I was reading The Man Who Would Be Queen," writes Patricia Dorfman of Queens, New York, about a book by Michael Bailey subtitled The Science of Gender-Bending. (The title is a play on Rudyard Kipling's story The Man Who Would Be King, and the subtitle is a pun on "fender bender," a minor bump on your car that costs a bundle to fix. The name of the borough in which Dorfman lives is not a play on anything.)
"I realized I didn't know the origin of the expression 'drag queen,'" she continues, "and I don't have the slightest idea why a drag race is called that. I am from the South, so I understand the use of `she's draggin',' meaning `tired,' or `it's a drag,' referring to weight, I assume. I guess I could look it up."
Why bother, when I'm right here at onlanguage@nytimes.com, and the query is about one of the most multi-meaninged words in the slanguage?
"We shall come in drag, which means men wearing women's costumes," is an OED citation dated 1870 from an English newspaper. Three years later, the fourth edition of J.C. Hotten's slang dictionary included "drag," noting that "a recent impersonation case led to the publication of the word in that sense." In 1909, the philologist J. Redding Ware provided a Victorian-era etymon: "Petticoat or skirt used by actors when playing female parts. Derived from the drag of the dress, as distinct from the nondragginess of the trouser." The slanguist Eric Partridge reported that earlier, around 1850, the usage "to flash the drag" meant "to wear women's clothes for immoral purposes (in drag, thus dressed)."
The verb "to drag" comes from the Old Norse "dragga" and Middle English "drawen," "to draw," specifically "to haul with difficulty." The word became a noun when applied to a horse-drawn wagon, leading to a 1785 definition in Francis Grose's Dictionary of the Vulgar Tongue: "go on the drag, to follow a cart or wagon in order to rob it."
It followed that a street on which many drags rolled became known as a drag, and in 1851 a man was jailed for a month for "griddling in the main drag (singing in the high street)."
US President Donald Trump and Chinese President Xi Jinping (習近平) were born under the sign of Gemini. Geminis are known for their intelligence, creativity, adaptability and flexibility. It is unlikely, then, that the trade conflict between the US and China would escalate into a catastrophic collision. It is more probable that both sides would seek a way to de-escalate, paving the way for a Trump-Xi summit that allows the global economy some breathing room. Practically speaking, China and the US have vulnerabilities, and a prolonged trade war would be damaging for both. In the US, the electoral system means that public opinion
In their recent op-ed “Trump Should Rein In Taiwan” in Foreign Policy magazine, Christopher Chivvis and Stephen Wertheim argued that the US should pressure President William Lai (賴清德) to “tone it down” to de-escalate tensions in the Taiwan Strait — as if Taiwan’s words are more of a threat to peace than Beijing’s actions. It is an old argument dressed up in new concern: that Washington must rein in Taipei to avoid war. However, this narrative gets it backward. Taiwan is not the problem; China is. Calls for a so-called “grand bargain” with Beijing — where the US pressures Taiwan into concessions
They did it again. For the whole world to see: an image of a Taiwan flag crushed by an industrial press, and the horrifying warning that “it’s closer than you think.” All with the seal of authenticity that only a reputable international media outlet can give. The Economist turned what looks like a pastiche of a poster for a grim horror movie into a truth everyone can digest, accept, and use to support exactly the opinion China wants you to have: It is over and done, Taiwan is doomed. Four years after inaccurately naming Taiwan the most dangerous place on
The term “assassin’s mace” originates from Chinese folklore, describing a concealed weapon used by a weaker hero to defeat a stronger adversary with an unexpected strike. In more general military parlance, the concept refers to an asymmetric capability that targets a critical vulnerability of an adversary. China has found its modern equivalent of the assassin’s mace with its high-altitude electromagnetic pulse (HEMP) weapons, which are nuclear warheads detonated at a high altitude, emitting intense electromagnetic radiation capable of disabling and destroying electronics. An assassin’s mace weapon possesses two essential characteristics: strategic surprise and the ability to neutralize a core dependency.