The Ministry of Education has added a footnote in the abridged version of its Mandarin dictionary indicating that the terms for maternal grandparents carry the same meaning as those for paternal grandparents.
A paternal grandfather is called zufu (祖父) and a paternal grandmother is called zumu (祖母) in Mandarin, or a-gong (阿公) and a-ma (阿嬤) respectively in Hoklo (commonly known as Taiwanese).
Maternal grandparents are commonly referred to as wai zufu (外祖父) and wai zumu (外祖母) in Mandarin.
Photo: Rachel Lin, Taipei Times
The abridged version of the Ministry of Education Mandarin Chinese Dictionary is mainly used for elementary-school education, allowing students to learn the phrases’ meaning and contemporary definition, Lin Ching-lung (林慶隆), director of the National Academy for Educational Research’s Research Center for Translation, Compilation and Language Education, said on Friday.
The center decided to include the footnote due to concerns over gender equality, Lin said, adding that wai (外) is no longer used in legal matters.
In the Chinese language, a distinction is typically made using the terms nei (內, inner) to refer to the paternal side of the family and wai (外, outer) for the maternal side.
However, families nowadays are more likely to call grandparents of both sides of the family zufu and zumu, Lin said, adding that the footnote was added to reflect contemporary usage.
However, this does not mean that the terms wai zufu and wai zumu, or wai gong (外公, maternal grandfather) and wai po (外婆, maternal grandmother) no longer exist or that they have been dropped, he said.
The changes were made after discussions with experts and the Legislative Yuan’s Gender Equality Committee, Lin said, adding that the center is to review the dictionary three months for phrases or words that might need to be clarified.
Any person who have questions about the definitions in the dictionary can bring the issue to the academy, he said.
The academy will review the request and convene a panel of experts to discuss the issue, allowing the dictionary to be as up-to-date as possible, he said.
Eight restaurants in Taiwan yesterday secured a one-star rating from the Michelin Guide Taiwan for the first time, while three one-star restaurants from last year’s edition were promoted to two stars. Forty-three restaurants were awarded one star this year, including 34 in Taipei, five in Taichung and four in Kaohsiung. Hosu (好嶼), Chuan Ya (川雅), Sushi Kajin (鮨嘉仁), aMaze (心宴), La Vie by Thomas Buhner, Yuan Yi (元一) and Frassi in Taipei and Front House (方蒔) in Kaohsiung received a one-star rating for the first time. Hosu is known for innovative Taiwanese dishes, while Chuan Ya serves Sichuan cuisine and aMaze specializes
Taitung County is to launch charter flights to Malaysia at the end of this year, after setting up flights to Vietnam and Thailand, the Taitung County Government said yesterday. The new charter flight services, provided by low-cost carrier Batik Air Malaysia, would be part of five-day tour packages for visits to Taitung County or Malaysia. The Batik Air charter flight, with about 200 seats, would take Malaysian tourists to Taitung on Dec. 30 and then at 12:35pm return to Kuala Lumpur with Taiwanese tourists. Another charter flight would bring the Taiwanese home on Jan. 3 next year, arriving at 5:30pm, before taking the
Taiwan High Speed Rail Corp. (THSRC) plans to ease strained capacity during peak hours by introducing new fare rules restricting passengers traveling without reserved seats in 2026, company Chairman Shih Che (史哲) said Wednesday. THSRC needs to tackle its capacity issue because there have been several occasions where passengers holding tickets with reserved seats did not make it onto their train in stations packed with individuals traveling without a reserved seat, Shih told reporters in a joint interview in Taipei. Non-reserved seats allow travelers maximum flexibility, but it has led to issues relating to quality of service and safety concerns, especially during
An exhibition celebrating Taiwan and Japan’s comic culture opened on Saturday in Taichung, featuring a section that explores Taiwanese reproductions of Japanese comics from when martial law limited Japanese representation. “A Century of Manga Culture: An Encounter of Taiwan and Japan’s Youth” held its Taiwan opening ceremony at Taichung’s National Taiwan Museum of Comics after an initial one-month run in Japan’s Kyoto International Manga Museum between May 24 and June 24. Much like the Kyoto exhibition, the show mainly celebrates the comic connection between Taiwan and Japan through late Taiwanese comic book