電視節目畫面底下常會出現橫條滑動的「新聞跑馬燈」文字,顯示最新發生的新聞,這英文叫 chyron 或 news ticker。「新聞跑馬燈」是 1970 年代 Chyron 公司為廣播業研發的滑動圖案文字顯示器,因此廣播新聞業就把它稱為 chyron。
Merriam-Webster 對 chyron 的定義如下:
chyron / ?ka? r?n/ : a caption superimposed over usually the lower part of a video image (as during a news broadcast)
Photo: CNA l 圖片 : 中央社
台灣的讀者對 chyron 這詞可能很陌生,但據 Merriam-Webster 的統計,這詞算是常用詞,普及程度是 “Top 30% of words”,台灣的讀者會覺得令人難以置信。不過若就新聞英語而言,chyron 無疑的是經常出現,就以底下這則 CNN 跑馬燈新聞報導為例:川普總統手拿聖經,走往白宮附近一座教堂供媒體拍照,和平示威人士遭噴催淚瓦斯驅散。
CNN chyron: “PEACEFUL PROTESTERS NEAR WHITE HOUSE GASSED, SHOT WITH RUBBER BULLETS SO TRUMP CAN HAVE CHURCH PHOTO-OP” CNN
新聞跑馬燈:白宮附近和平示威人士遭發射催淚瓦斯
及橡膠子彈。 (June 1, 2020)
2018 年初,美國聯邦政府差點停擺事件前,也出現以下報導:
“U.S. Government Hours Away From Shutdown,” heralded the chyron.
新聞跑馬燈預告:美國聯邦政府即將「停擺」
(Vanity Fair , January 19, 2018)
下次看到 chyron 這個字時,多看它一眼,它可是新聞裡常出現的詞彙呢!
防疫必備詞彙:疫情新聞詞彙
宿主 host
中間宿主 intermediate host
野味 bushmeat; game
菊頭蝠 rufous horseshoe bat (Rhinolophus spp. )
穿山甲 pangolin
P4 實驗室 Biosafety Level 4 lab (BSL-4 lab); P4 lab
(註:P4 lab 的P 代表 Pathogen〔病原〕或 Protection〔保
護〕level。)
文章由書林出版公司提供:
www.bookman.com.tw
蘇正隆 — 台灣翻譯學學會前理事長、師大翻譯研究所兼任副教授; 編著《英語的對與錯》,《世紀病毒:必讀防疫英文知識與詞彙》...等
Taiwan Travelogue, the novel by Taiwanese author Yang Shuang-zi and translated into English by Lin King, won the prestigious International Booker Prize in London on May 19. It marks the first time a Taiwanese literary work has received the International Booker Prize, setting a historic milestone both for Taiwanese literature and for the award itself. Prior to this achievement, Taiwan had only once appeared on the Booker radar, when Taiwanese author Wu Ming-yi was longlisted for the Booker Prize in 2018 with The Stolen Bicycle. The International Booker Prize honors works of fiction translated into English and published in the UK or Ireland.
A: While Taiwan is celebrating the 7th anniversary of legalizing same-sex marriage, a poll shows that the support rate for same-sex marriage rose sharply from 37.4 percent seven years ago to 69.9 percent last year. B: Actually, I’m a bit curious about the size of Taiwan’s LGBT population. A: I’m not sure. But if we take a Gallup poll in the US as an example, 9.3 percent of American adults identified as LGBT in 2024. B: Wow, is it because the Americans are relatively open? In many other countries, the figures hover around 5 percent. A: Based on this,
As climate change and urbanization push city temperatures higher, walking outdoors is becoming increasingly uncomfortable in many parts of the world, especially when prolonged time spent in sunlight is involved. As a result, outdoor lovers are now seeking cooler, shaded walking routes. However, most mainstream map apps still do not __1__ shaded footpaths. Enter routing.osm.ch — a Swiss web-based route planner that introduces a novel solution to this problem. Its “Vampire mode,” named after the legendary creatures’ fear of being __2__ natural light, was developed by a Swiss research team led by Professor Stefan Keller. The platform combines open data from
Cities around the world are testing “robotaxis,” hoping that autonomous vehicles will ease traffic and reduce emissions. However, recent analyses suggest these expectations may be overly optimistic. According to consulting firm Kearney, robotaxis could actually make congestion worse rather than better. Because self-driving rides are expected to be cheaper and more convenient than traditional taxis, more people may choose them over walking, biking, or using public transportation. This shift would put more cars on already crowded roads. Another concern is “deadheading,” which refers to robotaxis traveling without passengers between rides. Since autonomous fleets need to reposition themselves throughout the day, these