對話 Dialogue
馬克:小實,下週五晚上要不要一起去看電影?
Mǎkè: Xiǎoshí, xià zhōu wǔ wǎnshàng yào búyào yìqǐ qù kàn diànyǐng?
小實:不行耶,我答應我媽媽要陪他一起去公司的尾牙。
Xiǎoshí: Bùxíng yé, wǒ dāyìng wǒ māma yào péi tā yìqǐ qù gōngsī de wěi yá.
馬克:「尾牙」?那是什麼活動?
Mǎkè: “wěiyá”? Nà shì shénme huódòng?
小實:是公司舉辦餐會,感謝員工這一年的付出。
Xiǎoshí: Shì gōngsī jǔbàn cān huì, gǎnxiè yuángōng zhè yì nián de fùchū.
馬克:好特別喔,像是公司聚餐嗎?
Mǎkè: Hǎo tèbié ō, xiàng shì gōngsī jùcān ma?
小實:沒錯,有些大公司還會租借體育場請藝人來表演喔。
Xiǎoshí: Méicuò, yǒuxiē dà gōngsī hái huì zūjiè tǐyùchǎng qǐng yìrén lái biǎoyǎn ō.
馬克:哇!聽起來非常熱鬧!
Mǎkè: Wa! Tīng qǐlái fēicháng rènào!
小實:有時候還有抽獎活動,讓員工都能開心的迎接新年!
Xiǎoshí: Yǒu shíhòu hái yǒu chōujiǎng huódòng, ràng yuángōng dōu néng kāixīn de yíngjiē xīnnián!
馬克:希望我以後工作的公司也有這種福利!
Mǎkè: Xīwàng wǒ yǐhòu gōngzuò de gōngsī yěyǒu zhè zhǒng fúlì.
翻譯 Translation
Mark: Xiaoshi, do you want to go see a movie together next Friday night?
Xiaoshi: No, I promised my mother that I would go with her to the company’s year-end party.
Mark: “Year-end party”? What’s that, then?
Xiaoshi: The company is holding a dinner to thank employees for their hard work throughout the year.
Mark: That sounds great. Is it like a corporate banquet?
Xiaomi: Yes, some big companies will rent stadiums and invite artists to perform.
Mark: Wow! Sounds like a lot of fun!
Xiaoshi: Sometimes there are lucky draws so that employees can ring in the New Year with a smile.
Mark: I hope the company I work for in the future will provide such fantastic perks!
單字片語 Vocabulary
1. 尾牙 (wěiyá) year-end party
2. 付出 (fùchū) to pay, effort, hard work
3. 聚餐 (jùcān) dine together
4. 租借 (zūjiè) to lease
5. 藝人 (yìrén) artist, performer
6. 表演 (biǎoyǎn) performance
7. 抽獎 (chōujiǎng) lottery, lucky draw
8. 員工 (yuángōng) staff, employee
9. 迎接 (yíngjiē) to ring in (new year)
10. 福利 (fúlì) welfare, perks (of a job)
教材音檔 Audio Files
教材影片 Video Files:
https://www.instagram.com/celc.nou_tw/guide/_/17999106352646292/
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
A: The National Palace Museum (NPM) has launched an exhibition, titled “From Impressionism to Early Modernism.” There are 81 masterpieces from the Metropolitan Museum of Art on display now. B: The exhibit, held to celebrate the NPM’s centennial, must be so spectacular. A: It includes artworks by 38 artists, such as Renoir, van Gogh, Cezanne, Matisse and Gauguin. B: The Fubon Art Museum has also launched an exhibit featuring a number of artworks of Impressionism, including Monet’s “Water Lilies.” A: And the New Taipei City Art Museum just had its grand opening, so there are even more exhibitions
A: What exhibitions are you going to see this summer? B: The 100% Doraemon & Friends exhibit is set to open on June 28. A: The news says there will be a 12-meter-tall giant Doraemon model at the Huashan 1914 Creative Park. B: The One Piece Carnival will set sail on the same day. A: And the D’festa Taipei 2025 – featuring exclusive content from K-pop supergroups such as BTS, NCT and Twice – is also set to begin next Friday. Isn’t that cool? A: 今年夏天還有什麼展覽可看啊? B: 「100%哆啦A夢 & Friends特展」即將在6月28日開幕。 A: 新聞說在華山1914文創園區會場,還有12米高的巨型哆啦A夢呢! B: 航海王「One Piece歡樂派對嘉年華」也將在同日啟航。 A:
The new generation born between 2025 and 2039 has been officially named “Generation Beta,” or simply “Gen Beta.” This generation will be the first to experience a world where artificial intelligence (AI) plays a key role in daily life. Generations are defined by shared cultural, social and historical experiences within a specific time frame. These experiences, often influenced by significant events and technological advancements, shape the values, attitudes and behaviors of each generation. The concept of generations helps us understand how different age groups interact with their environment and contribute to societal changes over time. The previous generational transition from Gen
The 2025 Seoul International Book Fair was held from June 18 to 22 at the COEX Convention & Exhibition Center in Seoul, South Korea. This year, participants from 17 countries attended, with over 530 publishing houses and related organizations taking part. For the first time, Taiwan participated in the book fair as the Guest of Honor, bringing together more than 85 publishers and presenting a curated selection of 550 titles. A delegation of 23 Taiwanese creatives traveled to Seoul to attend the event, including 13 literary authors, six illustrators, and four comic book artists, among which were a film director, an