對話 Dialogue
小實:馬克,你桌上那個是省水的「起泡器」嗎?
Xiǎoshí: Mǎkè, nǐ zhuō shàng nàge shì shěngshuǐ de “qǐpàoqì” ma?
馬克:嗯,這是我要回家裝在水龍頭上的。
Mǎkè: En, zhè shì wǒ yào huíjiā zhuāng zài shuǐlóngtóu shàng de.
小實:哇!我也想買這個,可是不知道有沒有效。
Xiǎoshí: Wa! Wǒ yě xiǎng mǎi zhège, kěshì bù zhīdào yǒu méiyǒuxiào.
馬克:我也是第一次買這個,希望可以省一點水。
Mǎkè: Wǒ yěshì dì yī cì mǎi zhège, xīwàng kěyǐ shěng yìdiǎn shuǐ.
小實:好,我也趕快去買一個來裝,一起珍惜水資源。
Xiǎoshí: Hǎo, wǒ yě gǎnkuài qù mǎi yíge lái zhuāng, yìqǐ zhēnxí shuǐzīyuán.
馬克:其實省水還有很多方法,像是多淋浴、不泡澡。
Mǎkè: Qíshí shěngshuǐ háiyǒu hěnduō fāngfǎ, xiàngshì duō línyù, búpàozǎo.
小實:我們家沒有浴缸,所以我只能淋浴。
Xiǎoshí: Wǒmen jiā méiyǒu yùgāng, suǒyǐ wǒ zhǐ néng línyù.
馬克:還有重複用水,像是我用除濕機的水來沖馬桶。
Mǎkè: Háiyǒu chóngfù yòngshuǐ, xiàngshì wǒ yòng chúshījī de shuǐlái chōng mǎtǒng.
小實:哇!你真的很珍惜水資源,我要向你看齊。
Xiǎoshí: Wa! Nǐ zhēnde hěn zhēnxí shuǐ zīyuán, wǒ yào xiàng nǐ kànqí.
翻譯 Translation
Xiaoshi: Mark, is that a water-saving “bubbler” on your desk?
Mark: Yes, I’m going to put it on the faucet once I get home.
Xiaoshi: Wow! I want to buy this too, but I don’t know if it will work.
Mark: I’m also using this for the first time, hoping to save water.
Xiaoshi: Well, I should buy one as soon as possible so we can cherish water resources together.
Mark: In fact, there are many ways to save water, such as taking showers more, instead of taking baths.
Xiaoshi: We don’t have a bathtub at home, so I can only take a shower.
Mark: Also, I use the water from the dehumidifier to flush the toilet.
Xiaoshi: Wow! You really do cherish water resources. I’m impressed.
單字片語 Vocabulary
1. 省(水)shěng (shuǐ) to save (water)
2. 起泡器 qǐpàoqì bubbler
3. 水龍頭 shuǐlóngtóu faucet
4. 珍惜 zhēnxí to cherish
5. 水資源 shuǐ zīyuán water resources
6. 淋浴 línyù take a shower
7. 泡澡 pàozǎo take a bath
8. 浴缸 yùgāng bathtub
9. 重複 chóngfù re-, repeatedly
10. 沖馬桶 chōng mǎtǒng to flush the toilet
教材音檔 Audio Files
教材影片 Video Files:
https://www.instagram.com/celc.nou_tw/guide/_/17999106352646292/
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
An outbreak aboard a cruise ship of a rare rodent-borne illness called hantavirus has left three passengers dead and sickened others, but global health officials say the risk to the general public remains low because the germ does not easily spread between people. “This is not the next COVID, but it is a serious infectious disease,” said Maria Van Kerkhove, director of epidemic and pandemic preparedness at the World Health Organization (WHO). “Most people will never be exposed to this.” The virus usually spreads when people inhale contaminated residue of rodent droppings. Hantaviruses have been around for centuries and are thought to
Have you ever wondered how people navigate the world when they can’t see a map? For individuals with visual impairments, conventional maps are nearly impossible to use. This is where tactile maps come in — essential tools that allow people to “see” the world through touch. A tactile map is specially designed with raised lines, textures, and symbols to represent geographical features such as roads, rivers, and buildings. Users explore it with their fingertips. However, these maps are not exclusively for people with visual disabilities. They serve as valuable multisensory learning tools that enhance spatial understanding for everyone, making
1. 他病了三天。 ˇ He has been sick for three days. χ He has been sick since three days. 註︰這裡現在完成時態 have / has been 表示從過去某一時日到現在的一段時間存在的行為或狀態,與它連用的時間副詞應為 「for +若干時」,如 for a year, for three hours 等,意思是歷時多少。 2. 他自從星期三以來都很忙。 ˇ He has been busy since Wednesday. χ He has been busy from Wednesday. 註︰「自從……以來」,該用 since。說從某一天(某一時刻)到某一天(某一時刻)才用 from,如 from Monday till Friday。 3. 房間角落裡散放著一些零星物件。 ˇ There were some odds and ends lying in the corner of the room. χ There were some odds and ends lying at the corner of the room. 註︰「在房間角落裡」該用介詞 in。例如: He stood in the corner. There is a lamp in the corner of the room. at the corner 指房子外部的拐角。例如: A little boy
A: In early May, there were concerts by Icyball, Chyi Yu, Korea’s EXO and Japan’s Anisama, but I missed them all. What a shame. B: That’s OK. There are shows coming up by various artists, including Power Station, Accusefive, Japanese singer Mika Nakashima, Chinese-Icelandic jazzer Laufey, and even Singaporean diva Stefanie Sun. A: After a 12-year hiatus, Stefanie is finally returning to Taipei again. B: In late May, there will be more shows by Crowd Lu, WeiBird, Korea’s Donghae, 2AM, EXID, and Thailand’s BUS. A: The Thai boyband is so popular. It looks like “T-pop” is catching up with J-pop