對話 Dialogue
馬克:小實,我想訂南部的飯店,你有沒有推薦的飯店?
Make: Xiǎoshí, wǒ xiǎng dìng nánbù de fàndiàn, nǐ yǒu méiyǒu tuījiàn de fàndiàn?
小實:你對飯店有什麼特別的要求嗎?
Xiaoshi: Nǐ duì fàndiàn yǒu shénme tèbié de yāoqiú ma?
馬克:我希望飯店離市區近一點,交通方便。
Make: Wǒ xīwàng fàndiàn lí shìqū jìn yìdiǎn, jiāotōng fāngbiàn.
小實:我推薦你使用這幾個網站。
Xiaoshi: Wǒ tuījiàn nǐ shǐyòng zhè jǐ ge wǎngzhàn.
馬克:好,除了輸入日期和地點以外,還有什麼要注意的?
Make: Hǎo, chúle shūrù rìqí hàn dìdiǎn yǐwài, hái yǒu shénme yào zhùyì de?
小實:如果你很在乎交通,可以看看飯店的接駁車、租借腳踏車的服務。
Xiaoshi: Rúguǒ nǐ hěn zàihū jiāotōng, kěyǐ kànkàn fàndiàn de jiēbó chē, zūjiè jiǎotàchē de fúwù.
馬克:哇!很方便,這樣我就不一定要租車了。
Make: Wa! Hěn fāngbiàn ye, zhèyàng wǒ jiù bù yídìng yào zūchē le.
小實:沒錯,你多看看,需要討論的話再告訴我吧。
Xiaoshi: Méicuò, nǐ duō kànkàn, xūyào tǎolùn dehuà zài gàosù wǒ ba.
馬克:好的,謝謝你!
Make: Hǎo de, xièxie nǐ!
英文翻譯 Translation
Mark: Xiaoshi, I want to book a hotel in the south. Do you have any recommendations?
Xiaoshi: Well, do you have any special requirements for the hotel?
Mark: I’d like the hotel to be close to the city and convenient for transportation.
Xiaoshi: I recommend you use these Web sites.
Mark: Well, besides entering the date and location, is there anything else to be aware of?
Xiaoshi: If you care about transportation, you can look at the hotel shuttle bus and bicycle rental services.
Mark: Wow! It’s very convenient, so I don’t have to rent a car.
Xiaoshi: That’s right, take a look and let me know if you need to discuss it.
Mark: OK, thank you!
單字片語 Vocabulary
1. 推薦 (tuījiàn) to recommend
2. 要求 (yāoqiú) to require
3. 交通 (jiāotōng) transportation
4. 輸入 (shūrù to) enter
5. 注意 (zhùyì) notice
6. 在乎 (zàihū) to care
7. 接駁車 (jiēbóchē) shuttle bus
8. 租借 (zūjiè) lease
9. 服務 (fúwù) to serve
10. 吔 (ye) to express surprise or sigh
教材音檔 Audio Files
教材影片 Video Files:
https://www.instagram.com/celc.nou_tw/guide/_/17999106352646292/
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
對話 Dialogue 清清:這禮拜又有連假了,這次一共放四天。 Qīngqing: Zhè lǐbài yòu yǒu liánjià le, zhè cì yígòng fàng sì tiān. 華華:你是要過兒童節還是清明節? Huáhua: Nǐ shì yào guò Értóng jié háishì Qīngmíng jié? 清清:都要過啊!不管幾歲,都要有童心,才能永遠都年輕,知道嗎? Qīngqing: Dōu yào guò a! Bùguǎn jǐ suì, dōu yào yǒu tóngxīn, cái néng yǒngyuǎn dōu niánqīng, zhīdào ma? 華華:好啦!能當個長不大的孩子也好,就不會有那麼多煩惱了。 Huáhua: Hǎo la! Néng dāng ge zhǎngbúdà de háizi yě hǎo, jiù bú huì yǒu nàme duō fánnǎo le. 清清:還好春天有這兩個節假日,常常可以變成連假休息一下。 Qīngqing: Háihǎo chūntiān yǒu zhè liǎng ge jiéjiàrì, chángcháng kěyǐ biànchéng liánjià xiūxi yíxià. 華華:對啊!上禮拜我已經先跟家人去掃墓了,就怕清明節當天人太多。 Huáhua: Duì a! Shàng lǐbài wǒ yǐjīng xiān gēn jiārén qù sǎomù le, jiù pà Qīngmíng jié dāngtiān rén tài duō. 清清:親人雖然過世了,但有清明節掃墓的習俗,讓我們在不同的世界還是能「聚」一下、說說話,真的很有意義。 Qīngqing: Qīnrén suīrán guòshì le, dàn yǒu Qīngmíng jié