對話 Dialogue
店員:歡迎光臨!
Diànyuán: Huānyíng guānglín!
馬克:請問,你們有沒有手機的充電線?
Make: Qǐngwèn, nǐmen yǒu méiyǒu shǒujī de chōngdiàn xiàn?
店員:有的!在第三排,最左邊的架子上。
Diànyuán: Yǒu de! Zài dì sān pái, zuì zuǒbiān de jiàzi shàng.
馬克:我看看……不好意思,我沒找到符合我手機的充電線。
Make: Wǒ kànkan… Bùhǎoyìsi, wǒ méi zhǎodào fúhé wǒ shǒujī de chōngdiàn xiàn.
店員:啊!這個型號的充電線賣完了,需要幫你訂貨嗎?
Diànyuán: A! Zhèige xínghào de chōngdiàn xiàn mài wán le, xūyào bāng nǐ dìnghuò ma?
馬克:嗯……訂貨要多久才可以拿到?
Make: En. . . Dìnghuò yào duōjiǔ cái kěyǐ nádào?
店員:訂貨的話,大概要兩天後才可以過來拿。
Diànyuán: Dìnghuò dehuà, dàgài yào liǎng tiān hòu cái kěyǐ guòlái ná.
馬克:這樣太久了,我去其他店看看吧!謝謝你。
Make: Zhèyàng tài jiǔ le, wǒ qù qítā diàn kànkan ba! Xièxiè nǐ.
翻譯 Translation
Clerk: Welcome!
Mark: Excuse me, do you have charging cables for mobile phones?
Clerk: Yes, in the third row, on the far left shelf.
Mark: I’ll take a look... Sorry, I can’t find the charging cable that fits my phone.
Clerk: Ah! This type of charging cable is sold out, do you need me to place an order for you?
Mark: Hmm... How long will it take to get the order?
Clerk: If you place an order now, it will take about two days. Then you can come to get it.
Mark: That’s too long. I’ll check in other stores. Thank you.
單字片語 Vocabulary
1. 歡迎光臨 (huānyíng guānglín) welcome
2. 充電線 (chōngdiàn xiàn) charging cable
3. 架子 (jiàzi) shelf; rack
4. 符合 (fúhé) to fit, to conform to
5. 型號 (xínghào) model (product)
6. 訂貨 (dìnghuò) to place an order
教材音檔 Audio Files
教材影片 Video Files:
https://www.instagram.com/celc.nou_tw/guide/_/17999106352646292/
實踐大學華語中心提供
By Shih Chien University Chinese Language Center: https://chineseusc.com/
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
對話 Dialogue 清清:這禮拜又有連假了,這次一共放四天。 Qīngqing: Zhè lǐbài yòu yǒu liánjià le, zhè cì yígòng fàng sì tiān. 華華:你是要過兒童節還是清明節? Huáhua: Nǐ shì yào guò Értóng jié háishì Qīngmíng jié? 清清:都要過啊!不管幾歲,都要有童心,才能永遠都年輕,知道嗎? Qīngqing: Dōu yào guò a! Bùguǎn jǐ suì, dōu yào yǒu tóngxīn, cái néng yǒngyuǎn dōu niánqīng, zhīdào ma? 華華:好啦!能當個長不大的孩子也好,就不會有那麼多煩惱了。 Huáhua: Hǎo la! Néng dāng ge zhǎngbúdà de háizi yě hǎo, jiù bú huì yǒu nàme duō fánnǎo le. 清清:還好春天有這兩個節假日,常常可以變成連假休息一下。 Qīngqing: Háihǎo chūntiān yǒu zhè liǎng ge jiéjiàrì, chángcháng kěyǐ biànchéng liánjià xiūxi yíxià. 華華:對啊!上禮拜我已經先跟家人去掃墓了,就怕清明節當天人太多。 Huáhua: Duì a! Shàng lǐbài wǒ yǐjīng xiān gēn jiārén qù sǎomù le, jiù pà Qīngmíng jié dāngtiān rén tài duō. 清清:親人雖然過世了,但有清明節掃墓的習俗,讓我們在不同的世界還是能「聚」一下、說說話,真的很有意義。 Qīngqing: Qīnrén suīrán guòshì le, dàn yǒu Qīngmíng jié