Dick Fosbury, the lanky leaper who revamped the technical discipline of high jump and won an Olympic gold medal with his “Fosbury Flop,” died on Sunday last week. He was 76.
Before Fosbury, many high jumpers cleared their heights by running parallel to the bar, then using a straddle kick to leap over before landing with their faces pointed downward. At the 1968 Mexico City Olympics, Fosbury took off at an angle, leaped backward, bent himself into a “J” shape to catapult his 6-foot-4 frame over the bar, then crashed headfirst into the landing pit.
It was a convention-defying move, and with the world watching, Fosbury cleared 2.24 meters to win the gold and set an Olympic record. By the next Olympics, 28 of the 40 jumpers were using Fosbury’s technique. The Montreal Games in 1976 marked the last Olympics in which a high jumper won using a technique other than the Fosbury Flop.
Photo: AP 照片:美聯社
Over time, Fosbury’s move became about more than simply high jumping. It is often used by business leaders and university professors as a study in innovation and willingness to take chances and break the mold.
“It’s literally genius,” said 2012 Olympic high jump champion Erik Kynard Jr. “And it takes huge courage, obviously. And took huge courage at the time to even consider something so dangerous. Due to the equipment then, it was something that was a little on edge to attempt.”
Fosbury started tinkering with a new technique in the early ‘60s, as a teenager at Medford High School in Oregon. Among his discoveries was a need to move his takeoff point farther back for higher jumps, so he could change the apex of the parabola shape of his jump to clear the bar. Most traditional jumpers of that day planted a foot and took off from the same spot regardless of the height they were attempting.
Photo: Wikimedia Commons 照片:維基共享資源
“I knew I had to change my body position, and that’s what started first the revolution, and over the next two years, the evolution,” Fosbury said in a 2014 interview with The Corvallis Gazette-Times. “During my junior year, I carried on with this new technique, and each meet I continued to evolve or change, but I was improving. My results were getting better.”
The technique was the subject of scorn and ridicule in some corners. The term Fosbury Flop is credited to the Medford Mail-Tribune, which wrote the headline “Fosbury Flops Over the Bar” after one of his high school meets. The reporter wrote that Fosbury looked like a fish flopping in a boat.
(AP)
Photo: Wikimedia Commons 照片:維基共享資源
迪克.福斯貝利,這位瘦長的跳高運動員已於上週日去世,享壽76歲。他改造了跳高的技術訓練,並以其「福斯貝利跳」贏得奧運金牌。
在福斯貝利之前,許多跳高運動員採用的過竿技巧是以平行角度跑向橫竿,然後跨腿跳過去,面朝下之後著墊。在1968年墨西哥城奧運中,福斯貝利以一個角度起跳,向後一躍,將身體彎曲成「J」字形,將他6呎4吋的身軀彈射過竿,然後頭朝下墜入跳高墊。
這是個違反慣例的動作,在全世界的注視下,福斯貝利跳出了2.24公尺的成績,贏得金牌並創下奧運紀錄。到了下一屆奧運會,40名跳高選手中有28人採用了福斯貝利的技巧。1976年的蒙特婁奧運為跳高選手以福斯貝利跳以外之技巧獲勝的最後一屆奧運。
Photo: AP 照片:美聯社
漸漸地,福斯貝利的作為變得不僅僅只是跳高;它常被商業領袖和大學教授用作創新及願意冒險和打破常規的研究對象。
「這簡直就是天才」,2012年奧運跳高冠軍小艾瑞克‧凱納德說。「這顯然需要很大的勇氣。光是想到要做這危險的事都是勇氣十足。鑒於當時的設備,嘗試這樣跳有點令人提心吊膽」。
福斯貝利在60年代初開始琢磨一項新技巧,那時他還是青少年,在美國奧勒岡州梅德福唸高中。他其中一個發現是,若要跳更高,需要將起跳點向後移,這樣就可以改變他跳躍的拋物線頂點的位置來過竿。當時大多數傳統的跳高選手都會在同一個點踩地起跳,無論其試跳高度為何。
Photo: Wikimedia Commons 照片:維基共享資源
福斯貝利在2014年接受科瓦利斯報訪問時說:「我知道我必須改變身體姿勢,這開啟了革命,以及之後兩年的演變」。「我在大三時繼續使用這新技巧,每次比賽我都繼續成長或改變,但我在進步。我的成績越來越好」。
這項技術在某些地方成為輕蔑和嘲笑的對象。「福斯貝利跳」(Fosbury Flop,字面意為「福斯貝利撲騰」)一詞源自梅德福論壇郵報,該報在福斯貝利一次高中比賽後下了標題「Fosbury Flops Over the Bar」(福斯貝利撲騰過竿)。記者寫道,福斯貝利看起來就像船上一條撲騰的魚。
(台北時報林俐凱編譯)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back