As swimming pools reopen throughout the nation, the public is gradually returning to the water. However, there are still a great number of people concerned that if they swim without a mask, they might be at risk of catching COVID-19. One doctor has pointed out that there is no research that proves humans can contract the disease either from natural water sources or from drinking water.
According to a Facebook post by Landseed International Clinic Department of Sports Medicine and Physical Rehabilitation clinician Wu Yi-cheng, SARS-CoV-2 — the virus that causes COVID-19 — is only able to survive inside living organisms and therefore cannot be transferred through swimming pool water. Wu adds that the virus becomes more unstable on making contact with water and its activity rapidly slows down. The virus is also sensitive to disinfected swimming pool water such as chlorinated water, making it unable to transmit through the water. In this respect, SARS-CoV-2 differs from the Norovirus and intestinal viruses, which are able to survive in water for several days and will even partly remain in water that has been disinfected, according to Wu.
Research shows that SARS-CoV-2 is less resistant to chlorine than bacteria is, so the current method of sterilizing swimming pool water to reduce levels of bacteria and non-enveloped viruses is effective against viruses with membranes such as the novel coronavirus. Furthermore, the virus’ activity slows down at a faster rate in filtered water since there are fewer suspended particles for it to adhere to and provide it with a degree of protection. Reducing the amount of particulate matter in a body of water therefore reduces the potential for SARS-CoV-2 to spread. Additionally, there is currently little scientific evidence that shows the novel coronavirus is able to survive in water, nor is there any evidence that humans have become infected by the virus through a water source or through drinking contaminated water. Rather, the evidence shows that it spreads by means of aerosol transmission within confined spaces.
Photo: Wang Yi-sung, Liberty Times 照片:自由時報記者王藝菘
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
隨著游泳池的開放,許多民眾也逐漸願意前往游泳,但仍有許多民眾擔心在游泳時,會因為沒戴口罩而感染武漢肺炎(新型冠狀病毒病,COVID-19);對此,有醫師指出,沒有研究證明人類透過水源或受污染的飲用水感染。
聯新國際診所運動醫學科、復健專科醫師吳易澄在臉書發文指出,新冠病毒能夠在人體生存的狀況並無法轉移到一些泳池用水中,新冠病毒在水中環境較不穩定,在水中的活性降低速度較快,另外對於消毒過後的水中物質(例如氯)相對敏感,無法在泳池中傳播,與能夠在水中存活數天,消毒仍會部分殘存的諾羅病毒、腸病毒不同。
照片:自由時報記者陳冠備 Photo: Chen Kuan-pei, Liberty Times
根據研究,新冠病毒對氯的抵抗力低於細菌,所以目前對於泳池的消毒做法,有效減少細菌跟無套膜病毒數量,對於有套膜的新冠病毒也有效,而過濾後的水中,新冠病毒的活性減低較快,因為水中的懸浮物質提供吸附病毒部分保護作用,減少懸浮物質,也有效減少新冠病毒傳播的可能,目前水域中存在新冠病毒的研究證據少,而且沒有研究證明人類透過水源或受污染的飲用水感染,相對於密閉空間的飛沫感染。
(自由時報)
Last year, China’s push for the network certificate and internet ID system sparked widespread debate. The internet ID assigns users a unique code linked to their personal information without revealing their full identity, while the network certificate serves as a digital credential, enabling users to verify their identity across various platforms. This bold policy requires Chinese citizens to connect their online activities to their real identities. An internet “real-name system” demands that every user provide their actual identity information before accessing online services. The goal is to prevent online crime, cyberbullying, and harmful content. China has implemented a comprehensive real-name verification
A: Early this month, Taiwanese pitcher Teng Kai-wei of the San Francisco Giants was called up from Triple-A. B: It’s just awesome. Teng became the 17th Taiwanese to be called up to the majors last year. This marks his second call-up. A: And this time, his jersey number has changed from 70 to 66. B: Who else is likely to be moved up next? A: According to the Major League Baseball (MLB) Web site, Lin Yu-min, Zhuang Chen Zhong-ao, Lee Hao-yu and Cheng Tsung-che are all rising new stars. A: 美職舊金山巨人隊本月初決定,將小聯盟3A投手鄧愷威升上大聯盟! B: 太棒了,他去年曾打進大聯盟,是台灣第17位打進大聯盟球員。 A: 上次他大聯盟背號為70號,這次背號則改為66號。 B: 還有哪些台灣選手有機會挑戰大聯盟? A:
Long before numerals and arithmetic systems developed, humans relied on tally marks to count. These simple, repeated marks — often just straight lines — are one of the earliest and most widespread methods of recording numbers. Archaeological findings suggest that humans began tallying in prehistoric times. During the Late Stone Age in Africa, humans began to carve notches onto bones to create tangible records of quantities. One of the earliest known examples is the Wolf bone, an artifact unearthed in Central Europe in 1937. This bone bears notches believed to be an early form of counting. Even more intriguing
A: In addition to Teng Kai-wei, Taiwanese infielder Cheng Tsung-che was called up temporarily to play for the Pittsburgh Pirates in early April. B: Yeah, Cheng is the 18th player in Taiwan’s baseball history to be moved up to the majors. A: Back in 2002, Chen Chin-feng became the first Taiwanese to play in the Major League Baseball (MLB), followed by Tsao Chin-hui, Wang Chien-ming, Kuo Hung-chih, Hu Chin-lung and Lin Che-hsuan. B: Those pioneers were later joined by Lo Chia-jen, C.C. Lee, Ni Fu-te, Chen Wei-yin, Wang Wei-chung, Hu Chih-wei, Tseng Jen-ho, Lin Tzu-wei, Huang Wei-chieh, Yu Chang,