A stray dog that was recently spotted at the Fifth Public Cemetery in Penghu County’s Siyu Township wearing a large plastic bottle on its head has been dubbed “bottle knight” due to its unusual appearance. Although many people have tried to approach the stay dog, it is frightened of humans and quickly moves away whenever anyone gets close. Fearing that the dog’s life was in danger, some members of the public called the Penghu County Animal Disease Control Center, which sent some of its expert staff to provide assistance.
Thanks to the Fifth Public Cemetery’s close proximity to the coastline and a beach, members of the public spotted the stray dog toward the end of last month. Many people subsequently joked that the dog had fashioned protective equipment for itself in response to the nationwide COVID-19 level 3 alert. Joking aside, the bottle had encased the dog’s whole head, preventing it from foraging for food or drinking water. Realizing that something was amiss and concerned that the dog could easily die of malnutrition, Yen Jen-yu, who runs a local water sports and recreation business, contacted local writer and historian Yen Tung-hsing and asked him to help out by taking some professional photographs to post online and appeal for assistance.
Although many members of the public have since tried to approach “bottle knight,” the stray dog is highly vigilant and stays at least 2m away from people, and it runs away from anyone who tries to get close enough to remove the bottle. The Penghu County Animal Disease Control Center dispatched a specialist blow pipe team to the area to try to capture the dog using tranquillizer darts, but they were unsuccessful.
Photo courtesy of Yen Tung-hsing 照片:顏東星提供
Yen Tung-hsing recently returned to the area and, having come across the dog again, used his camera to take some photographs of its current condition. He discovered that the bottle was still firmly lodged on the dog’s head but the plastic had crumpled noticeably, suggesting that the dog had tried hard to extricate itself from the bottle’s constraints. Yen observed that although the dog had been wearing the bottle for many days, it actually seemed to be in quite good condition and was moving about nimbly. Yen suspected someone might be feeding the dog behind the scenes, but wondered, if so, why they would not help it to remove the bottle from its head. Yen Tung-hsing suggested that they might be worried about being bitten. There were still many unanswered questions, he added.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
澎湖縣西嶼鄉第五公墓附近坡地,新近出現一隻「水桶俠」流浪狗,頭戴著塑膠水桶,造型相當奇特。雖然多人試圖接近,但水桶俠相當怕人,稍微接近就迅速離開。民眾擔心危及生命,因此求助於專業的澎湖家畜疾病防治所派員處理。
Photo courtesy of Yen Tung-hsing 照片:顏東星提供
鄰近海岸線及沙灘的第五公墓,早在上個月下旬,就有民眾發現頭戴水桶的浪浪,不少人以為是全國三級警戒下的防疫新裝備。但玩笑歸玩笑,整個水桶罩住浪浪頭部,根本無法覓食及飲水,很容易造成浪浪營養不良死亡,當地水上樂園遊憩業者顏任佑發現不對勁,透過文史工作者顏東星以專業相機拍攝照片,上網對外求援。
雖然許多民眾曾企圖接近水桶俠,但浪浪始終保持高度警戒,並維持兩公尺距離,再靠近一點就跑掉了,因此無法靠近,協助脫離水桶控制。澎湖家畜疾病防治所出動專業吹箭隊前往捕捉,但也都無所獲。
顏東星近日重返故地,再度與水桶俠浪浪狹路相逢,並用相機快門拍下近況,發現水桶俠仍是頭不離桶,但塑膠製的水桶明顯凹陷,顯示浪浪曾盡力想脫離水桶的控制,雖然浪浪以頭罩水桶多日,身體狀況還相當良好,動作也十分敏捷,因此懷疑幕後有人在餵養。只是令外界好奇的是,為何不幫水桶俠取下水桶?還是擔憂水桶俠會咬人,留下種種疑團待解。
(自由時報劉禹慶)
If you’ve recently spotted adults parading around with cuddly toys dangling from their designer handbags, your eyes haven’t been deceiving you. The playful trend of adorning bags with cute charms has become popular among people of various ages. Plushies like Labubu and anime and manga characters such as Chiikawa have become must-have accessories that make personal statements. The practice of attaching charms to personal items has been common across cultures throughout history. In ancient civilizations, charms were often used as symbols of protection, good luck, or identity. Fast-forward to more modern times, and style icons like Jane Birkin, a
A: So you’re reading Jin Yong’s martial arts novel again? B: Yup, Jin’s novels are so fascinating, especially the trilogy: “Legends of the Condor Heroes,” “Return of the Condor Heroes,” and “Heaven Sword and Dragon Saber.” A: The late novelist published his first story in 1955, which means this year marks the 70th anniversary of his “wuxia” world. B: Wasn’t an English version of “Legends of the Condor Heroes” also released in 2018? A: Yes, but the debate over the translation of kung fu moves continues — like the evil move “Nine Yin Skeleton Claw.” A: 你又在重讀金庸的武俠小說啦? B:
A: Apart from Jin Yong, the late martial arts novelists Liang Yusheng and Gu Long were also very popular. B: Wasn’t Liang a pioneer of the “new school” wuxia genre in the 20th century? A: Yup, I really like his Tianshan mountain series. All the characters — such as the “White Haired Demoness” — are so vivid. B: The roles in Gu’s books are lively, too — like the “Fragrant Commander” Chu Liuxiang. A: And the TV drama adapted from the Chu Liuxiang series swept across Taiwan in the 1980s, with ratings surging over 70 percent at that time.
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang If plushie charms are cute little nods to people’s interests, ita bags are full-on declarations. The term “ita” comes from the Japanese word itai, which means “painful” and reflects the overwhelming visual intensity of these bags. An ita bag is essentially a handbag, backpack, or tote meticulously decorated with an extensive collection of merchandise dedicated to a specific character or idol. These bags usually feature a clear plastic window to display carefully arranged pins, badges, keychains, or fan art. Both the interior and exterior may be covered in fandom memorabilia, creating an aesthetic so intense that it’s almost “painful”