When a 59-year-old deaf-mute man surnamed Hsu had an online encounter with a foreigner who claimed to be a diplomat, he nearly ended up as the victim of a fraud syndicate.
A police investigation revealed that Hsu had got to know a foreign Internet user calling himself “Alvin,” who said that he was a diplomat from a certain country but was not in a position to reveal his identity because he was on a secret mission abroad. He said he had a parcel that he urgently needed to send back to Taiwan, and he hoped Hsu could take delivery of it. Next, someone claiming to represent a courier company sent Hsu a message saying that he would need to pay tax and customs fees to collect the parcel, and asking Hsu to go to a bank to transfer the money.
Without thinking, on Jan. 11 Hsu did as he had been asked by going to Chang Hwa Bank’s Shuangyuan branch in Taipei, where he applied to transfer the sum of NT$30,000. However, the bank staff noticed that something was out of order and reported it to Wanhua Police Precinct’s Yingguang Police Station. Police officers Hsu Li-yuan and Tung Yu-hsuan hurried to the scene, where they determined that Hsu had encountered a fraud syndicate. Using written notes, the police officers told Hsu about some related cases, and only then did he give up the idea of transferring the money.
Photo copied by Wang Kuan-jen, Liberty Times 照片:自由時報王冠仁翻攝
However, the fraud syndicate was not ready to give up, and they used clever talk to persuade Hsu into making another trip to a bank on Jan. 19, this time to the Bank of Taiwan’s Longshan branch, where he applied to make a transfer of NT$84,000. Luckily, the bank staff again noticed that something was amiss and reported it to the police. On receiving the report, Deputy Chief Chen Chin-tien of Kangding Police Station went to the scene, where he used a pen and paper to explain that he was a police officer. He then read through the recorded conversations between Hsu and the other parties, from which he discovered that the fraud syndicate was once again using the same method to trick Hsu.
Wanhua Police Precinct urges the public to remember that if they receive phone calls from an unknown caller they should make detailed enquiries and immediately dial the 165 or 110 hotlines to check, so that they do not fall foul of scammers. The police said that everyone should keep in mind the triple formula of “Don’t rush; don’t be anxious; think carefully” and do a detailed check, because that is the only effective way to avoid becoming a target for scammers’ greed.
(Translated by Julian Clegg, Taipei Times)
Photo: Scamhaters United 照片:Scamhaters United
五十九歲徐姓瘖啞人士,透過網路認識一名聲稱是外交官的外籍網友,結果差一點成為詐騙集團的被害人。
警方調查,徐男透過網路認識一名自稱「阿爾文」的外籍網友,對方說他是某國外交官,因為在海外執行秘密任務、身分不便曝光。「阿爾文」又說他有一份包裹要緊急寄回台灣,希望徐能夠幫忙簽收。隨後又有自稱快遞公司人員傳訊息給徐,聲稱要領包裹必須支付稅金、海關費等,要徐前去銀行匯款。
徐一時不察,一月十一日依對方所說,前往台北市彰化銀行雙園分行要臨櫃匯款三萬元,但行員發現異狀,通報轄區萬華分局莒光所;警員許?元、董羽軒趕到現場,發現徐遇上詐騙集團,隨即用筆談方式告訴他相關案例,他才放棄匯款。
Photo: Military Romance Scams Facebook page 照片:Military Romance Scams臉書
不過,詐騙集團不死心,又用話術對徐「洗腦」,徐又於一月十九日台灣銀行龍山分行要臨櫃匯款八萬四千元;幸虧行員再次發現異狀,通報警方。康定路派出所副所長陳進添獲報前往,以紙筆書寫表示警察身分,且經查看徐與對方的對話紀錄,發現詐騙集團又用相同手法騙徐。
萬華分局呼籲,民眾如接獲不明電話應詳細查詢,請立即撥打165或110專線查證,以免落入詐騙陷阱,並切記三要訣「勿急、勿躁、多思考」!詳加查證,才能有效避免成為歹徒覬覦目標。
(自由時報)
It’s no secret that Japanese people have a deep affection for noodles. Like in the rest of East Asia, noodles are an important staple food, second only to rice. Japanese people have enjoyed noodles for over 1,000 years. The first noodles came from China and were introduced around 800 CE. As time passed, noodles in Japan not only became widespread but also developed some unique Japanese characteristics. The three most popular types of noodles in Japan are ramen, soba, and udon. Ramen, typically made from wheat flour, is usually thin and firm. The dough is kneaded and left to
Rice is an essential ingredient in Taiwanese cuisine. Many foods are made of rice, adding more variety to our cooking, such as rice cake, or “gui.” Wagui is made by steaming rice flour batter in a bowl. The term “gui” refers to a type of food made from rice, while “wa” refers to a bowl. The pronunciation of “gui” in Taiwanese Hokkien is similar to the word for “nobility” in Chinese, so it is common for people to prepare various types of gui, including wagui, as offerings to the gods or ancestors,. 米是台灣重要的主食,用米製成的食品十分多元,豐富我們的飲食,如米做成的「粿」。粿的意思是米做成的糕點,碗粿是將在來米漿倒入碗中蒸熟,因而得名。粿因為音同「貴」,因此碗粿等粿食常用作供品祭拜神明和祖先。 nobility (n.) 高貴,高尚;貴族 offering (n.) 供品 While Taiwan may not be
On Tuesday last week, the flame for this summer’s Paris Olympics was lit at the birthplace of the ancient Olympic Games in southern Greece in a meticulously choreographed ceremony. It will then be carried through Greece for more than 5,000km before being handed over to French organizers at the Athens venue used for the first modern Olympics in 1896. The pageantry at Olympia has been an essential part of every Olympics for nearly 90 years since the Games in Berlin. It’s meant to provide an ineluctable link between the modern event and the ancient Greek original on which it was initially modelled. Once
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang As with many aspects of Japanese culture, there is etiquette to follow when you enjoy noodles. To fully experience noodles like a local on your next visit to Japan, consider these simple guidelines. First, be careful where you put your chopsticks. Don’t leave them sticking up in the broth or set them at the side of the bowl. When you have finished eating or if you’re taking a break, place them on the chopstick rest next to the bowl. Also, it is impolite to wave chopsticks around or bring them above mouth-level. Second, don’t take too