American and British English are largely the same, although differences certainly exist, evolved over two and a half centuries of separation of Britain and its former colony. In some cases, words have been borrowed from different sources: British English, for example, uses the word coriander, derived from French; American English uses cilantro, derived from Spanish (both originate from the Latin coriandrum); differences in spelling are in part due to choices made by Noah Webster, creator of the American Dictionary of the English Language, which established certain spelling conventions used in the US, and which forms the basis of the Merriam-Webster dictionary.
Over the next six months we will be looking at differences in spelling, grammar, word choice and linguistic convention between American and British English. In the above table are some examples of differences in word choice for professions.
(Paul Cooper, Taipei Times)
美式英文和英式英文基本上是相同的,但是美國已脫離英國殖民兩個半世紀,因此美式和英式英文之間的確存在著差異。有些字是借自其他語言,例如「香菜」一詞,英式英文是用「coriander」這個字,源自法文;美式英文則是說「cilantro」,源自西班牙文(二者皆源自拉丁文「coriandrum」)。 英式與美式英文拼寫上的差異,部分是由於《美國英語詞典》的編纂者諾亞‧韋伯斯特的決定。《美國英語詞典》是韋式字典的基礎,建立了美國拼寫某些字的慣例。
接下來的六個月,我們將介紹美式和英式英文之間在拼寫、語法、用字和語言慣例方面的差異。上方的表格所列舉的,是一些職業名稱在兩者間的差異。
(台北時報林俐凱譯)
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Gig Tripping “Gig tripping” combines concerts with travel. People fly to see their favorite artists perform — usually abroad—and spend a few days sightseeing before or after the show. While die-hard fans have done this since the 1960s, the post-pandemic travel boom changed the game. Even people who aren’t superfans are now booking international concert trips because they want to make the most of travel opportunities. This trend exploded in the US, as the math makes sense. Domestic concert tickets are so costly that flying abroad for the show plus tourism expenses often matches or even beats the price