American and British English are largely the same, although differences certainly exist, evolved over two and a half centuries of separation of Britain and its former colony. In some cases, words have been borrowed from different sources: British English, for example, uses the word coriander, derived from French; American English uses cilantro, derived from Spanish (both originate from the Latin coriandrum); differences in spelling are in part due to choices made by Noah Webster, creator of the American Dictionary of the English Language, which established certain spelling conventions used in the US, and which forms the basis of the Merriam-Webster dictionary.
Over the next six months we will be looking at differences in spelling, grammar, word choice and linguistic convention between American and British English. In the above table are some examples of differences in word choice for professions.
(Paul Cooper, Taipei Times)
美式英文和英式英文基本上是相同的,但是美國已脫離英國殖民兩個半世紀,因此美式和英式英文之間的確存在著差異。有些字是借自其他語言,例如「香菜」一詞,英式英文是用「coriander」這個字,源自法文;美式英文則是說「cilantro」,源自西班牙文(二者皆源自拉丁文「coriandrum」)。 英式與美式英文拼寫上的差異,部分是由於《美國英語詞典》的編纂者諾亞‧韋伯斯特的決定。《美國英語詞典》是韋式字典的基礎,建立了美國拼寫某些字的慣例。
接下來的六個月,我們將介紹美式和英式英文之間在拼寫、語法、用字和語言慣例方面的差異。上方的表格所列舉的,是一些職業名稱在兩者間的差異。
(台北時報林俐凱譯)
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
An outbreak aboard a cruise ship of a rare rodent-borne illness called hantavirus has left three passengers dead and sickened others, but global health officials say the risk to the general public remains low because the germ does not easily spread between people. “This is not the next COVID, but it is a serious infectious disease,” said Maria Van Kerkhove, director of epidemic and pandemic preparedness at the World Health Organization (WHO). “Most people will never be exposed to this.” The virus usually spreads when people inhale contaminated residue of rodent droppings. Hantaviruses have been around for centuries and are thought to
Have you ever wondered how people navigate the world when they can’t see a map? For individuals with visual impairments, conventional maps are nearly impossible to use. This is where tactile maps come in — essential tools that allow people to “see” the world through touch. A tactile map is specially designed with raised lines, textures, and symbols to represent geographical features such as roads, rivers, and buildings. Users explore it with their fingertips. However, these maps are not exclusively for people with visual disabilities. They serve as valuable multisensory learning tools that enhance spatial understanding for everyone, making
A growing green movement allows hotel guests to fund tree planting projects simply by opting out of daily room cleans. This approach turns an ordinary hotel stay into a direct contribution to nature. Founded in the Netherlands, the nonprofit “Hotels for Trees” operates on the principle that one skipped cleaning equals one new tree. It has planted more than 750,000 trees since 2021. Similarly, Sarnia Hotels in Guernsey donates £2 per refused clean. Since 2024, over 3,300 services have been cancelled, raising sufficient money to plant 1,100 native trees and hedgerows. Simplicity has been central to this success.
1. 他病了三天。 ˇ He has been sick for three days. χ He has been sick since three days. 註︰這裡現在完成時態 have / has been 表示從過去某一時日到現在的一段時間存在的行為或狀態,與它連用的時間副詞應為 「for +若干時」,如 for a year, for three hours 等,意思是歷時多少。 2. 他自從星期三以來都很忙。 ˇ He has been busy since Wednesday. χ He has been busy from Wednesday. 註︰「自從……以來」,該用 since。說從某一天(某一時刻)到某一天(某一時刻)才用 from,如 from Monday till Friday。 3. 房間角落裡散放著一些零星物件。 ˇ There were some odds and ends lying in the corner of the room. χ There were some odds and ends lying at the corner of the room. 註︰「在房間角落裡」該用介詞 in。例如: He stood in the corner. There is a lamp in the corner of the room. at the corner 指房子外部的拐角。例如: A little boy