For Vietnamese, the Lunar New Year — also known as “Tet” — is the most important holiday of the year. People usually return to their families at this time, worshipping at the family altar and visiting and sweeping their ancestors’ graves.
The word “Tet” is short for Tet Nguyen Dan, Sino-Vietnamese for “Feast of the First Morning of the First Day.” On Tet, people usually buy peach blossom, apricot blossom, kumquat trees and other flowers for decoration to welcome the arrival of spring.
For most Vietnamese, the Tet celebrations begin with the Le cung ong tao — the ceremony of sending off the three Kitchen Gods — on the 23rd of the last month of the lunar year. According to legend, the three Kitchen Gods ride carp to Heaven on this day to deliver an annual report to the God of Heaven on the household’s activity.
Photo: EPA
照片:歐新社
At Tet, Vietnamese decorate their houses with different blossoms, depending on the region: yellow apricot blossoms in the central and southern parts of the country and peach blossoms in the northern part. These represent affluence, good luck and happiness. The kumquat tree is also a very popular decoration for the living room during Tet: a fruit-laden tree symbolizes fertility and prosperity for the coming year.
In Vietnamese, to celebrate Tet is to “an Tet,” which literally means “to eat Tet.” This explains why food is of particular importance during the New Year celebrations. Traditional foods on Tet include square-shaped banh chung and cylindrical banh tet, which are made from glutinous rice with mung bean paste, pork and other fillings tightly wrapped in dong (Phrynium placentarium) leaves and banana leaves. After molding them into their respective shapes, they are boiled for several hours. Children are told stories of the legendary origins of individual dishes as the food is left cooking overnight.
(Chang Ho-ming, Taipei Times)
Photo: AP
照片:美聯社
對越南人而言,又稱「Tet」的農曆新年,是一年當中最重要的節日。在新年期間,人們通常會返鄉團圓、在家中的神壇祭拜、前往祖先墓地參拜,並為其掃墓。
「Tet」這個字來自漢越詞「節元旦」的簡稱,指的是「農曆正月初一早上的盛宴」。在越南新年當天,人們經常會購買桃花、杏花、金桔樹,以及其他花卉裝飾於家中,喜迎春天的到來。
對大多數越南人來說,越南新年的整個慶祝活動開始於農曆臘月二十三日的「祭灶節」,也就是恭送三位灶君返回天庭的儀式。傳說,三位灶君會在二十三日乘著鯉魚飛回天庭,向玉皇大帝繳交年度觀察報告,稟報一年來家家戶戶的所作所為。
Photo: EPA
照片:歐新社
在越南新年當天,越南人會用不同花卉裝飾屋內,種類則依地區各異:越南中部和南部多用黃色的杏花,北部則主要是桃花。這些花朵代表富裕、好運,以及幸福。金桔樹也是越南新年期間非常受到歡迎的客廳裝飾──結實纍纍的樹,象徵即將到來的這一年豐饒且興旺。
在越南文中,「慶祝新年」(an Tet)字面上的意思就是「吃新年」,這也解釋了為什麼食物在新年的慶祝活動中佔有舉足輕重的地位。傳統的越南新年食物包括「方粽」和「圓筒粽」,基本上就是糯米包入綠豆餡、豬肉,以及其它餡料,再分別用尖苞柊葉和芭蕉葉緊緊地包起來。這兩種粽子經過塑形後,要花上好幾個鐘頭徹夜煮熟。在這段時間,大人們就會告訴小孩子各種關於年節菜餚起源的傳說故事。
(台北時報章厚明撰)
Photo: EPA
照片:歐新社
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back