For Vietnamese, the Lunar New Year — also known as “Tet” — is the most important holiday of the year. People usually return to their families at this time, worshipping at the family altar and visiting and sweeping their ancestors’ graves.
The word “Tet” is short for Tet Nguyen Dan, Sino-Vietnamese for “Feast of the First Morning of the First Day.” On Tet, people usually buy peach blossom, apricot blossom, kumquat trees and other flowers for decoration to welcome the arrival of spring.
For most Vietnamese, the Tet celebrations begin with the Le cung ong tao — the ceremony of sending off the three Kitchen Gods — on the 23rd of the last month of the lunar year. According to legend, the three Kitchen Gods ride carp to Heaven on this day to deliver an annual report to the God of Heaven on the household’s activity.
Photo: EPA
照片:歐新社
At Tet, Vietnamese decorate their houses with different blossoms, depending on the region: yellow apricot blossoms in the central and southern parts of the country and peach blossoms in the northern part. These represent affluence, good luck and happiness. The kumquat tree is also a very popular decoration for the living room during Tet: a fruit-laden tree symbolizes fertility and prosperity for the coming year.
In Vietnamese, to celebrate Tet is to “an Tet,” which literally means “to eat Tet.” This explains why food is of particular importance during the New Year celebrations. Traditional foods on Tet include square-shaped banh chung and cylindrical banh tet, which are made from glutinous rice with mung bean paste, pork and other fillings tightly wrapped in dong (Phrynium placentarium) leaves and banana leaves. After molding them into their respective shapes, they are boiled for several hours. Children are told stories of the legendary origins of individual dishes as the food is left cooking overnight.
(Chang Ho-ming, Taipei Times)
Photo: AP
照片:美聯社
對越南人而言,又稱「Tet」的農曆新年,是一年當中最重要的節日。在新年期間,人們通常會返鄉團圓、在家中的神壇祭拜、前往祖先墓地參拜,並為其掃墓。
「Tet」這個字來自漢越詞「節元旦」的簡稱,指的是「農曆正月初一早上的盛宴」。在越南新年當天,人們經常會購買桃花、杏花、金桔樹,以及其他花卉裝飾於家中,喜迎春天的到來。
對大多數越南人來說,越南新年的整個慶祝活動開始於農曆臘月二十三日的「祭灶節」,也就是恭送三位灶君返回天庭的儀式。傳說,三位灶君會在二十三日乘著鯉魚飛回天庭,向玉皇大帝繳交年度觀察報告,稟報一年來家家戶戶的所作所為。
Photo: EPA
照片:歐新社
在越南新年當天,越南人會用不同花卉裝飾屋內,種類則依地區各異:越南中部和南部多用黃色的杏花,北部則主要是桃花。這些花朵代表富裕、好運,以及幸福。金桔樹也是越南新年期間非常受到歡迎的客廳裝飾──結實纍纍的樹,象徵即將到來的這一年豐饒且興旺。
在越南文中,「慶祝新年」(an Tet)字面上的意思就是「吃新年」,這也解釋了為什麼食物在新年的慶祝活動中佔有舉足輕重的地位。傳統的越南新年食物包括「方粽」和「圓筒粽」,基本上就是糯米包入綠豆餡、豬肉,以及其它餡料,再分別用尖苞柊葉和芭蕉葉緊緊地包起來。這兩種粽子經過塑形後,要花上好幾個鐘頭徹夜煮熟。在這段時間,大人們就會告訴小孩子各種關於年節菜餚起源的傳說故事。
(台北時報章厚明撰)
Photo: EPA
照片:歐新社
What comes to mind when you think of a “mermaid”? For some, it may simply be a mythical creature, but being a professional mermaid is a real and fascinating career. This unique job not only involves creativity but also demands dedication and skill. Professional mermaids amaze audiences with breathtaking underwater performances. Whether they are gracefully swimming alongside marine creatures or educating spectators about manatee ecology, their movements evoke a sense of magic and wonder. But their work doesn’t stop there. Many mermaids engage directly with visitors, taking memorable photos or guiding them through unique experiences, such as “mermaid for
A: A mint Labubu doll was sold for a record 1.08 million Chinese yuan — or about US$150,300 — at an auction. B: That much for a doll? That’s insane. A: The character of toy company Pop Mart has sparked a global frenzy thanks to celebrity endorsements, like pop diva Rihanna and Blackpink member Lisa. B: Where can we admire all the Pop Mart dolls? A: The world’s third Pop Mart flagship store is located in Taipei’s Ximending area. Let’s go together. A: 一個薄荷色的「拉布布」玩偶在拍賣會上,拍出108萬人民幣天價、高達15萬美元! B: 一個玩偶?這也太瘋狂啦。 A: 這個泡泡瑪特玩具公司旗下的角色正在全球掀起狂熱,而這都要感謝天后蕾哈娜、Blackpink的Lisa等名人的加持。 B: 哪裡可以看到泡泡瑪特推出的公仔啊? A: 全球第三家泡泡瑪特旗艦店就在台北西門町,我們去逛逛吧。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
A: What are some of the hottest auction items other than the Labubu doll? B: NBA player Stephen Curry’s basketball card, actress Jane Birkin’s Hermes “Birkin bag,” and Princess Diana’s dresses also attracted robust bidding recently. A: How much can a trading card cost? B: Curry’s Paris Olympics autograph card was sold for US$518,500, or NT$15.3 million. A: Wow, it broke the record held by MLB superstar Shohei Ohtani’s baseball card. That’s amazing. A: 除了 「拉布布」玩偶以外,還有哪些熱門拍賣品? B: NBA球星史蒂芬柯瑞的球卡、女星珍柏金的原版愛馬仕「柏金包」、戴安娜王妃的禮服最近都引發競標。 A: 一張卡片能有多貴啊? B: 哈這張印著柯瑞在巴黎奧運的簽名卡,拍出51萬多美元天價、高達台幣1,530萬! A: 哇他打破了MLB球星大谷翔平球卡的紀錄,真是令人驚奇。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張迪)
The traditional five-day workweek was introduced around a century ago and has since become the standard, along with punching in at 9am and leaving at 5pm. Recently, however, challenges to this formula have been increasing, particularly among young people. In the UK, 200 British companies have changed gears and decided to adopt a permanent four-day workweek for their employees. The new schedule will not cause any loss in pay, which is expected to result in greater employee satisfaction. Among those leading the charge for the new model are charities, marketing firms, and technology companies. Advocates of the policy say