The bust of Nefertiti (photo 1) is perhaps one of the most well-known of all Ancient Egyptian works of art. The realistic rendering and unique presence of the statue are worlds apart from the stiff, solemn sobriety of the majority of Egyptian art.
Nefertiti was the queen of Pharaoh Akhenaten, who reigned between 1351BC and 1334BC in the 18th dynasty of the New Kingdom period of Ancient Egypt. Akhenaten’s greatest legacy was the religious reforms he oversaw, replacing traditional Egyptian polytheistic religion with the monotheistic worship of Aten, the solar disk. Scholars have surmised that Akhenaten undertook these reforms to free himself from the control of the powerful priestly elite.
These religious reforms brought with them unprecedented changes to Ancient Egyptian art, and especially in terms of how the pharaoh and his family could be depicted.
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
The traditional way for depicting the pharaohs entailed a strict set of conventions and formulaic rules, for example deciding the relative sizes of the figures within the composition based upon their respective power and status, instead of their distance from the viewer in the compositional space. In addition, the shoulders were rendered as if seen from straight on, with the legs seen in profile in a stiff, stylized posture, to show the physicality of the body in its entirety, in order to express its sacred aspect, albeit at the expense of realistic depiction.
With Akhenaten’s religious reforms, Ancient Egyptian art was able to break free from the strictures of convention and absorb the artistic freedom and dynamic style of Minoan art from Crete. A more naturalistic approach developed, and the pharaoh and the royal household could now be painted as living people (photo 2), something that would previously have been regarded as a grave breach of propriety.
This style is what is now known as Amarna art, and was a significant departure for Ancient Egyptian art. We can still see something of this naturalism in the art within the tomb of his successor, Tutankhamun, although the pharaohs that followed would once again reform the religion. They wiped away any traces of Akhenaten’s reforms, returning Ancient Egypt to its traditional religious system, and the art returned to the original formulaic, stylized depictions (photo 3).
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
(Translated by Paul Cooper)
娜芙蒂蒂胸像【圖一】,或許是最為人所熟知的古埃及藝術品之一。其寫實、如真人獨一無二的存在,完全不同於多數古埃及藝術的僵硬嚴肅。
娜芙蒂蒂是古埃及新王國第十八王朝法老王阿肯那頓之王后。阿肯那頓在位期間為西元前一三五一~一三三四年,他最著名的事蹟是宗教改革──以對太陽神阿頓的一神崇拜,取代傳統多神的埃及宗教,並藉此脫離大權在握的祭司們的勢力。
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
這宗教改革,連帶也讓古埃及的藝術出現空前絕後的變化,尤其是在描繪這位法老及其家庭的方式。
描繪埃及法老的傳統方式,幾乎是一套規律嚴謹的程式──例如依照權力地位(而非遠近空間關係)來決定畫面中人物的大小,以正面肩、側面腿的僵硬姿勢,來表達身體的完整性與神聖性。
然而,在阿肯那頓宗教改革下,當時的藝術擺脫了傳統規範的束縛,得以吸收希臘克里特島邁諾安文明自由、動態的藝術風格。這樣的自然主義,把法老及其家人畫得更像真實生活中的人【圖二】──這在過去,會被認為是大逆不道的。
此即為「阿瑪納風格」,是古埃及藝術的創新風格。阿肯那頓法老死後,由圖坦卡門繼位;在圖坦卡門王的墓中,我們仍能看出一點這樣的自然主義。然而,之後的法老重新整肅宗教,消滅了改革遺緒,古埃及又回歸其傳統的宗教,藝術也恢復原先的程式化風格。【圖三】
(台北時報林俐凱)
The US-Israeli war with Iran, which began on Feb. 28, has killed thousands of people, destabilized the Middle East and rocked global energy markets by effectively closing the strait. WHAT IS THE STRAIT OF HORMUZ? Lying between Oman and Iran and linking the Gulf north of it with the Gulf of Oman to the south and the Arabian Sea beyond, the strait is 33km wide at its narrowest point, with a shipping lane just 3km wide in either direction. Perhaps the world’s most important energy shipping channel, the waterway is about 167km long. Following through on an old threat, Tehran effectively closed the strait
Have you ever found yourself desperately feeding coins into a claw machine just because you’ve already spent so much trying to win that stuffed animal? Or maybe you’ve continued watching a boring movie simply because you already paid for the ticket? If so, you’ve experienced the “sunk cost fallacy.” A sunk cost refers to time, money or effort that has already been spent and cannot be recovered. This psychological trap is surprisingly common. You might keep playing a video game you no longer enjoy because you’ve invested countless hours in building your character, or maintain a toxic friendship because you’ve known
A: Which TV drama series have been global hits so far this year? B: The US drama “Stranger Things 5,” South Korean drama “Can This Love Be Translated?” and Chinese megahit “Pursuit of Jade” are all popular lately. A: Isn’t “Pursuit of Jade” the costume idol drama about the romance between a charming marquis and a pig-slaughterer? Actor Zhang Linghe and actress Tian Xiwei are both so attractive. B: Plus, Netflix’s Korean-Japanese gay romance drama “Soul Mate” — starring Korea’s Ok Taec-yeon and Japan’s Hayato Isomura — is set to premiere in May. A: These hit international dramas
1. 他甚至還自認為是個了不起的領導人。 ˇ He even went so far as to think himself a great leader. ˇ He even went so far as to think of himself as a great leader. χ He even went so far as to think himself as a great leader. 註:認為某人或某事為何等樣人或何等樣事,可用 think+受詞+受詞補語,或 think of ... as ...,正句第一句比第二句普遍些。用了 of,後面用 as;沒有 of,就不可以用 as。又如: I thought him quite a joke. I thought of him as quite a joke. 2. 你不應該打擾他休息。 ˇ You should not intrude upon him during his time off. χ You should not intrude him during his time off. 註:intrude 作「闖進」、「打擾」、「侵入」解時,是不及物動詞,後面跟 upon。 3. 男孩正在玩陀螺。 ˇ The boy is playing with his top. χ