The 2018 Taiwan International Balloon Festival is set to open tomorrow in Taitung County’s Luye Township. Since tourism in eastern Taiwan has been hurt by February’s earthquake in Hualien County, Taitung County decided to extend the annual festival to 45 days this year from June 30 to August 13, hoping to attract more tourists to the east to experience hot air balloon rides firsthand.
The festival has been named one of the 12 amazing hot air balloon carnivals around the world by the Travel Channel. As it enters its eighth year, a total of 39 stunning hot air balloons from home and abroad will be displayed at Luye High Land, including balloons in the shape of the popular Minions characters.
Yilan County also held the “Yilan Dongshan Hot Air Balloon Carnival” earlier this month, while Taoyuan is now holding the Taoyuan Shihmen Reservoir Hot Air Balloon Carnival, featuring a special blimp show for the first time. The Taoyuan event will run until Sunday.
Photo: CNA
照片︰中央社
(CNA, translated by Eddy Chang)
二○一八年「台灣國際熱氣球嘉年華」,將於明日在台東縣鹿野鄉盛大登場。因為花東旅遊受到二月花蓮大地震衝擊,台東縣決定今年的嘉年華日期從六月三十日開始至八月十三日為止,延長為四十五天,希望吸引更多遊客來東部親身體驗搭乘熱氣球。
該活動榮獲旅遊頻道Travel Channel入選全球十二處最令人驚豔的熱氣球嘉年華,在即將邁入第八年之際,這次在鹿野高台上還會展示來自國內外三十九顆造型酷炫的熱氣球,例如超人氣「小小兵」的造型。
搭上這股熱氣球旋風,宜蘭縣於本月稍早舉辦了「宜蘭冬山熱氣球嘉年華」。桃園市亦舉辦了「桃園石門水庫熱氣球嘉年華」,今年更首度引進飛行船航行秀,活動預計將持續至週日。
(中央社)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
對話 Dialogue 清清:這禮拜又有連假了,這次一共放四天。 Qīngqing: Zhè lǐbài yòu yǒu liánjià le, zhè cì yígòng fàng sì tiān. 華華:你是要過兒童節還是清明節? Huáhua: Nǐ shì yào guò Értóng jié háishì Qīngmíng jié? 清清:都要過啊!不管幾歲,都要有童心,才能永遠都年輕,知道嗎? Qīngqing: Dōu yào guò a! Bùguǎn jǐ suì, dōu yào yǒu tóngxīn, cái néng yǒngyuǎn dōu niánqīng, zhīdào ma? 華華:好啦!能當個長不大的孩子也好,就不會有那麼多煩惱了。 Huáhua: Hǎo la! Néng dāng ge zhǎngbúdà de háizi yě hǎo, jiù bú huì yǒu nàme duō fánnǎo le. 清清:還好春天有這兩個節假日,常常可以變成連假休息一下。 Qīngqing: Háihǎo chūntiān yǒu zhè liǎng ge jiéjiàrì, chángcháng kěyǐ biànchéng liánjià xiūxi yíxià. 華華:對啊!上禮拜我已經先跟家人去掃墓了,就怕清明節當天人太多。 Huáhua: Duì a! Shàng lǐbài wǒ yǐjīng xiān gēn jiārén qù sǎomù le, jiù pà Qīngmíng jié dāngtiān rén tài duō. 清清:親人雖然過世了,但有清明節掃墓的習俗,讓我們在不同的世界還是能「聚」一下、說說話,真的很有意義。 Qīngqing: Qīnrén suīrán guòshì le, dàn yǒu Qīngmíng jié