對話 Dialogue
清清:這禮拜又有連假了,這次一共放四天。
Qīngqing: Zhè lǐbài yòu yǒu liánjià le, zhè cì yígòng fàng sì tiān.
Photo: Piqsels & Wikimedia Commons / 照片:Piqsels & 維基共享資源
華華:你是要過兒童節還是清明節?
Huáhua: Nǐ shì yào guò Értóng jié háishì Qīngmíng jié?
清清:都要過啊!不管幾歲,都要有童心,才能永遠都年輕,知道嗎?
Qīngqing: Dōu yào guò a! Bùguǎn jǐ suì, dōu yào yǒu tóngxīn, cái néng yǒngyuǎn dōu niánqīng, zhīdào ma?
華華:好啦!能當個長不大的孩子也好,就不會有那麼多煩惱了。
Huáhua: Hǎo la! Néng dāng ge zhǎngbúdà de háizi yě hǎo, jiù bú huì yǒu nàme duō fánnǎo le.
清清:還好春天有這兩個節假日,常常可以變成連假休息一下。
Qīngqing: Háihǎo chūntiān yǒu zhè liǎng ge jiéjiàrì, chángcháng kěyǐ biànchéng liánjià xiūxi yíxià.
華華:對啊!上禮拜我已經先跟家人去掃墓了,就怕清明節當天人太多。
Huáhua: Duì a! Shàng lǐbài wǒ yǐjīng xiān gēn jiārén qù sǎomù le, jiù pà Qīngmíng jié dāngtiān rén tài duō.
清清:親人雖然過世了,但有清明節掃墓的習俗,讓我們在不同的世界還是能「聚」一下、說說話,真的很有意義。
Qīngqing: Qīnrén suīrán guòshì le, dàn yǒu Qīngmíng jié sǎomù de xísú, ràng wǒmen zài bùtóng de shìjiè háishì néng “jù” yíxià, shuōshuō huà, zhēnde hěn yǒu yìyì.
華華:是啊!在他們過世以後,還能為他們做點事,很安慰。
Huáhua: Shì a! Zài tāmen guòshì yǐhòu, hái néng wèi tāmen zuò diǎn shì, hěn ānwèi.
翻譯 Translation
Qingqing: There’s another long weekend this week, we get four days off in total.
Huahua: Are you celebrating Children’s Day or Tomb Sweeping Day?
Qingqing: Both. No matter how old you are, you should keep a childlike heart so you can stay young forever, you know?
Huahua: Fair enough. Being a kid who never quite grows up isn’t bad. There are fewer worries that way.
Qingqing: Luckily, spring has these two holidays, and they ‘re often turned into a long break so we can get a bit of rest.
Huahua: Yes. I went tomb sweeping with my family last week. We were worried there would be too many people on the actual day.
Qingqing: Even though our loved ones have passed away, the custom of visiting their graves lets us gather with them in another way and have a little chat. It really means a lot.
Huahua: Yes. Being able to do something for them after they’ve passed away is comforting.
生詞 Vocabulary
1. 童心 (tóngxīn) childlike innocence; a youthful heart/spirit
2. 煩惱 (fánnǎo) worries; troubles
3. 掃墓 (sǎomù) tomb sweeping; grave visiting ritual
4. 當天 (dāngtiān) that day; on the day itself
5. 過世 (guòshì) to pass away; to die (euphemistic)
6. 習俗 (xísú) custom; traditional practice
7. 聚 (jù) to gather; to get together
8. 安慰 (ānwèi) comfort; consolation
教材音檔 Audio Files
國立清華大學華語中心提供
By National Tsing Hua University Chinese Language Center:
A: Why didn’t you come to work earlier this week? Did you go anywhere for fun? B: I went to Thailand with friends to celebrate the 2026 Water Festival, also known as the Songkran Festival. The three-day annual celebrations ran from April 13 to 15. Everyone was having water fights in the streets. A: I know that “Songkran” is the traditional New Year in Southeast Asia, usually celebrated in mid-April. B: And we also attended the 2026 Siam Songkran Music Festival this time. The EDM shows by Martin Garrix — who has been crowned the World’s No. 1 DJ by “DJ
The US-Israeli war with Iran, which began on Feb. 28, has killed thousands of people, destabilized the Middle East and rocked global energy markets by effectively closing the strait. WHAT IS THE STRAIT OF HORMUZ? Lying between Oman and Iran and linking the Gulf north of it with the Gulf of Oman to the south and the Arabian Sea beyond, the strait is 33km wide at its narrowest point, with a shipping lane just 3km wide in either direction. Perhaps the world’s most important energy shipping channel, the waterway is about 167km long. Following through on an old threat, Tehran effectively closed the strait
A: Apart from the Thai Water Festival, Taiwan’s three major Matsu pilgrimages are among Asia’s largest annual folk activities. B: This year, “Baisha-ma” of the Baishatun Gongtian Temple in Miaoli County was the first to kick off her pilgrimage, with the deity departing on April 12 and returning on the 20. A: Then “Dajia-ma” of the Dajia Jenn Lann Temple in Taichung will set off next, departing tonight before midnight and returning on April 26. B: And what about “Beigang-ma” of Yunlin County’s Beigang Chao-tian Temple? When will she launch her procession? A: Typically, “Beigang-ma” begins her procession on the eve of her lunar
When you twist open a bottle of carbonated water, bubbles rush out with a hissing sound. This drink is simply water infused with carbon dioxide (CO2) under pressure, giving it that fizz on your tongue. But this basic description barely scratches the surface of the carbonated water family. Although all carbonated waters are bubbly, slight differences set them apart. Seltzer is just plain water with artificial CO2—no minerals, no extras. Club soda includes added minerals such as sodium bicarbonate, which creates a slightly salty flavor. This makes club soda suitable for mixing with fruit juices. Sparkling water, on the