Due to the peculiarities of the Chinese brush and ink, the painted line plays a crucial role in the depiction of form. On Sept. 30 Bilingual Arts looked at how the likeness of Vimalakirti was rendered in the style of Wu Daozi, who would build up clothing and form in his paintings with flowing lines.
The artist Liang Kai (approx. 1140 —1279) also painted his work Li Bai in Stroll with lines, although here he used broad strokes in an unrestrained style, using light tones. He painted the outline of the figure and clothing assertively, in what appears to be a single stroke, against a background he kept completely blank.
Liang captured the very essence of his subject with his precise control over brush and ink. With economical strokes, he created the collar with an ink wash, followed by the facial features — forehead, nose, eyebrow, eye, lips, jawline — in profile, using the tip of the brush, before painting on a wispy beard. The thickest ink he uses to paint on the top knot, then giving short flicks of the brush to depict individual strands of hair.
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
This is a representative work of the Chan (Zen) Buddhist painting style, employing bold yet free, succinct brushwork to create a rendition quite ahead of its time, capturing the unpretentious personality and laid back aspect of the poet Li Bai (701 — 762) as he strolls along, reciting verse.
Liang Kai was originally known for the meticulous brushwork of his landscapes and figurative paintings. He served in the imperial art academy, at the whim of the emperor, where it was said that everyone was in awe of the detailed quality of his paintings. He would later, however, eschew the status that came with the academy, and reject the detailed, meticulous painting style that it represented, turning instead to painting Buddhist and Taoist subjects, as well as the ancient sages. He began to imbue his work with the Buddhist and Taoist concept, popular at the time, of the moment of enlightenment, using simple brushstrokes to convey profundity. This style was called jianbi hua, meaning “minimalist painting.”
Liang Kai’s conversion from painting realistic depictions to focusing on how to capture the essential spirit of his subject could be said to be a reaction to the prevailing painting style of the time. As this jianbi hua style entailed the paring away of the unessential, what was left, with each stroke of the brush, was the most essential, the most able to capture the spirit of the subject: That, in itself, was incomparable precision, something that could only be achieved through the most ardent training in realist depiction.
(Translated by Paul Cooper, Taipei Times)
由於毛筆及水墨的工具特性,線條成為造形的極重要方式。九月三十日雙語藝術單元所介紹的吳道子風格的《維摩詰像》,便以流轉的細線條累積形塑人物的衣著與形象。
同樣是用線條造形,梁楷(約西元一一四○~一二七九年)的《李白行吟圖》卻是用粗闊狂放的筆勢與淡墨,幾乎是以單一的筆觸交代出著長袍的人物身形輪廓,背景則完全留白,作風大膽。
梁楷以筆墨準確地抓取事物的本質特徵:再添幾筆淡墨加厚高度成了領子,然後以筆尖輕盈幾筆交代出人物的側臉——額頭、鼻子、眉毛、眼睛、嘴唇、下巴,再刷出飄然的鬍鬚;最濃的墨畫出髮髻,再刷出頭髮,絲絲可見。
這是禪宗繪畫代表作之一,用筆簡練豪放、風格前衛,將詩仙李白(西元七○一~七六二年)不羈的個性及吟遊的瀟灑神態刻畫得極為生動。
梁楷早期以工筆細密的山水及人物畫享盛名,並曾被任命為畫院待詔,「院人見其精描之筆,無不拜伏」。然而,梁楷拒絕了畫院的高位、捨棄了精細繁複的畫法,轉以描繪佛道及古代高人逸士,並將當時盛行的禪宗佛教「頓悟」的精神帶入繪畫,以極簡的筆墨舉重若輕,被後人稱之為「簡筆畫」(或減筆畫)。
梁楷由「寫實」轉向「寫意」,可說是對當時畫風的反動。既然簡筆畫所減掉、抽去的是不重要的部分,那麼意味著所留下來的、所下的每一筆,都是最精到、最能抓住神韻——那其實是一種無比的精準,唯有深厚的寫實訓練才能夠提煉得出來。
(台北時報林俐凱)
An outbreak aboard a cruise ship of a rare rodent-borne illness called hantavirus has left three passengers dead and sickened others, but global health officials say the risk to the general public remains low because the germ does not easily spread between people. “This is not the next COVID, but it is a serious infectious disease,” said Maria Van Kerkhove, director of epidemic and pandemic preparedness at the World Health Organization (WHO). “Most people will never be exposed to this.” The virus usually spreads when people inhale contaminated residue of rodent droppings. Hantaviruses have been around for centuries and are thought to
Have you ever wondered how people navigate the world when they can’t see a map? For individuals with visual impairments, conventional maps are nearly impossible to use. This is where tactile maps come in — essential tools that allow people to “see” the world through touch. A tactile map is specially designed with raised lines, textures, and symbols to represent geographical features such as roads, rivers, and buildings. Users explore it with their fingertips. However, these maps are not exclusively for people with visual disabilities. They serve as valuable multisensory learning tools that enhance spatial understanding for everyone, making
1. 他病了三天。 ˇ He has been sick for three days. χ He has been sick since three days. 註︰這裡現在完成時態 have / has been 表示從過去某一時日到現在的一段時間存在的行為或狀態,與它連用的時間副詞應為 「for +若干時」,如 for a year, for three hours 等,意思是歷時多少。 2. 他自從星期三以來都很忙。 ˇ He has been busy since Wednesday. χ He has been busy from Wednesday. 註︰「自從……以來」,該用 since。說從某一天(某一時刻)到某一天(某一時刻)才用 from,如 from Monday till Friday。 3. 房間角落裡散放著一些零星物件。 ˇ There were some odds and ends lying in the corner of the room. χ There were some odds and ends lying at the corner of the room. 註︰「在房間角落裡」該用介詞 in。例如: He stood in the corner. There is a lamp in the corner of the room. at the corner 指房子外部的拐角。例如: A little boy
A: In early May, there were concerts by Icyball, Chyi Yu, Korea’s EXO and Japan’s Anisama, but I missed them all. What a shame. B: That’s OK. There are shows coming up by various artists, including Power Station, Accusefive, Japanese singer Mika Nakashima, Chinese-Icelandic jazzer Laufey, and even Singaporean diva Stefanie Sun. A: After a 12-year hiatus, Stefanie is finally returning to Taipei again. B: In late May, there will be more shows by Crowd Lu, WeiBird, Korea’s Donghae, 2AM, EXID, and Thailand’s BUS. A: The Thai boyband is so popular. It looks like “T-pop” is catching up with J-pop