Due to the peculiarities of the Chinese brush and ink, the painted line plays a crucial role in the depiction of form. On Sept. 30 Bilingual Arts looked at how the likeness of Vimalakirti was rendered in the style of Wu Daozi, who would build up clothing and form in his paintings with flowing lines.
The artist Liang Kai (approx. 1140 —1279) also painted his work Li Bai in Stroll with lines, although here he used broad strokes in an unrestrained style, using light tones. He painted the outline of the figure and clothing assertively, in what appears to be a single stroke, against a background he kept completely blank.
Liang captured the very essence of his subject with his precise control over brush and ink. With economical strokes, he created the collar with an ink wash, followed by the facial features — forehead, nose, eyebrow, eye, lips, jawline — in profile, using the tip of the brush, before painting on a wispy beard. The thickest ink he uses to paint on the top knot, then giving short flicks of the brush to depict individual strands of hair.
Photo: Wikimedia Commons
照片:維基共享資源
This is a representative work of the Chan (Zen) Buddhist painting style, employing bold yet free, succinct brushwork to create a rendition quite ahead of its time, capturing the unpretentious personality and laid back aspect of the poet Li Bai (701 — 762) as he strolls along, reciting verse.
Liang Kai was originally known for the meticulous brushwork of his landscapes and figurative paintings. He served in the imperial art academy, at the whim of the emperor, where it was said that everyone was in awe of the detailed quality of his paintings. He would later, however, eschew the status that came with the academy, and reject the detailed, meticulous painting style that it represented, turning instead to painting Buddhist and Taoist subjects, as well as the ancient sages. He began to imbue his work with the Buddhist and Taoist concept, popular at the time, of the moment of enlightenment, using simple brushstrokes to convey profundity. This style was called jianbi hua, meaning “minimalist painting.”
Liang Kai’s conversion from painting realistic depictions to focusing on how to capture the essential spirit of his subject could be said to be a reaction to the prevailing painting style of the time. As this jianbi hua style entailed the paring away of the unessential, what was left, with each stroke of the brush, was the most essential, the most able to capture the spirit of the subject: That, in itself, was incomparable precision, something that could only be achieved through the most ardent training in realist depiction.
(Translated by Paul Cooper, Taipei Times)
由於毛筆及水墨的工具特性,線條成為造形的極重要方式。九月三十日雙語藝術單元所介紹的吳道子風格的《維摩詰像》,便以流轉的細線條累積形塑人物的衣著與形象。
同樣是用線條造形,梁楷(約西元一一四○~一二七九年)的《李白行吟圖》卻是用粗闊狂放的筆勢與淡墨,幾乎是以單一的筆觸交代出著長袍的人物身形輪廓,背景則完全留白,作風大膽。
梁楷以筆墨準確地抓取事物的本質特徵:再添幾筆淡墨加厚高度成了領子,然後以筆尖輕盈幾筆交代出人物的側臉——額頭、鼻子、眉毛、眼睛、嘴唇、下巴,再刷出飄然的鬍鬚;最濃的墨畫出髮髻,再刷出頭髮,絲絲可見。
這是禪宗繪畫代表作之一,用筆簡練豪放、風格前衛,將詩仙李白(西元七○一~七六二年)不羈的個性及吟遊的瀟灑神態刻畫得極為生動。
梁楷早期以工筆細密的山水及人物畫享盛名,並曾被任命為畫院待詔,「院人見其精描之筆,無不拜伏」。然而,梁楷拒絕了畫院的高位、捨棄了精細繁複的畫法,轉以描繪佛道及古代高人逸士,並將當時盛行的禪宗佛教「頓悟」的精神帶入繪畫,以極簡的筆墨舉重若輕,被後人稱之為「簡筆畫」(或減筆畫)。
梁楷由「寫實」轉向「寫意」,可說是對當時畫風的反動。既然簡筆畫所減掉、抽去的是不重要的部分,那麼意味著所留下來的、所下的每一筆,都是最精到、最能抓住神韻——那其實是一種無比的精準,唯有深厚的寫實訓練才能夠提煉得出來。
(台北時報林俐凱)
The US-Israeli war with Iran, which began on Feb. 28, has killed thousands of people, destabilized the Middle East and rocked global energy markets by effectively closing the strait. WHAT IS THE STRAIT OF HORMUZ? Lying between Oman and Iran and linking the Gulf north of it with the Gulf of Oman to the south and the Arabian Sea beyond, the strait is 33km wide at its narrowest point, with a shipping lane just 3km wide in either direction. Perhaps the world’s most important energy shipping channel, the waterway is about 167km long. Following through on an old threat, Tehran effectively closed the strait
Have you ever found yourself desperately feeding coins into a claw machine just because you’ve already spent so much trying to win that stuffed animal? Or maybe you’ve continued watching a boring movie simply because you already paid for the ticket? If so, you’ve experienced the “sunk cost fallacy.” A sunk cost refers to time, money or effort that has already been spent and cannot be recovered. This psychological trap is surprisingly common. You might keep playing a video game you no longer enjoy because you’ve invested countless hours in building your character, or maintain a toxic friendship because you’ve known
A: Which TV drama series have been global hits so far this year? B: The US drama “Stranger Things 5,” South Korean drama “Can This Love Be Translated?” and Chinese megahit “Pursuit of Jade” are all popular lately. A: Isn’t “Pursuit of Jade” the costume idol drama about the romance between a charming marquis and a pig-slaughterer? Actor Zhang Linghe and actress Tian Xiwei are both so attractive. B: Plus, Netflix’s Korean-Japanese gay romance drama “Soul Mate” — starring Korea’s Ok Taec-yeon and Japan’s Hayato Isomura — is set to premiere in May. A: These hit international dramas
1. 他甚至還自認為是個了不起的領導人。 ˇ He even went so far as to think himself a great leader. ˇ He even went so far as to think of himself as a great leader. χ He even went so far as to think himself as a great leader. 註:認為某人或某事為何等樣人或何等樣事,可用 think+受詞+受詞補語,或 think of ... as ...,正句第一句比第二句普遍些。用了 of,後面用 as;沒有 of,就不可以用 as。又如: I thought him quite a joke. I thought of him as quite a joke. 2. 你不應該打擾他休息。 ˇ You should not intrude upon him during his time off. χ You should not intrude him during his time off. 註:intrude 作「闖進」、「打擾」、「侵入」解時,是不及物動詞,後面跟 upon。 3. 男孩正在玩陀螺。 ˇ The boy is playing with his top. χ