Jianshih Township office in Hsinchu County has installed a new hiking trail deep within a mountain forest valley at the famous local scenic spot Frog Rock. The walk includes a waterfall-viewing trail which features an approximately 6 meter-long glass viewing platform. However, although construction work is not yet finished, a large number of visitors to the area have forced their way into the construction site past construction hoardings to take a look around.
Jianshih Township office secretary Yeh Chang-cheng says inspection work is still ongoing and during this period the contractor is still in charge of managing the site. Yeh says the only solution is to improve access controls to the site and says he has already asked the contractor to erect warning signs and to advise tourists not to enter. Yeh added that if visitors to the area persist in forcing their way into the site and their actions lead to safety concerns or an altercation, the contractor will report trespassers to the police.
Jianshih Township office has called on visitors to put safety first and refrain from entering a dangerous construction site. The office says it expects the trail will be ready to accept visitors by mid-December and welcomes members of the public to visit once work is complete.
Photo: Tsai Meng-shang, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡孟尚
Jianshih Township Mayor Yun Tien-pao says he secured approximately NT$30 million of funding from central government to build the new trail, most of which uses a wooden boardwalk design. The walk is divided into two main sections: a waterfall-viewing trail and an ecological trail. The bulbous viewing platform at the end of the waterfall-viewing walk, which is shaped like a three-leaf clover and uses a suspended steel girder and glass design, takes its inspiration from viewing areas at popular scenic spots in other parts of the country. When standing on the platform, visitors will be able to look up in the direction of Frog Rock and take in the spectacular iridescent waterfall, while looking down through the clear glass they will get a clear view of the valley below.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY EDWARD JONES)
新竹縣尖石鄉公所在知名景點「青蛙石」新設深入山林溪谷的步道,其中賞瀑步道的盡頭是段長約六公尺的玻璃觀景平台,還沒完工就有不少遊客自行從施工圍籬鑽入工區參觀。
Photo: Tsai Meng-shang, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡孟尚
尖石鄉公所秘書葉長城說,工程還沒完工驗收,施工期間工地由包商管理,只能加強工區進出管制,已請包商豎立警告牌並勸導,若有遊客執意硬闖,有安全顧慮或衍生糾紛時,包商將報警處理。
鄉公所呼籲安全第一,千萬不要冒險進入工區,這條步道預計在十二月中旬就會開放,屆時歡迎大家來欣賞體驗。
尖石鄉長雲天寶說,向中央爭取約三千萬元施作的這條步道,大多是以木棧道的方式鋪設,分成賞瀑步道和生態步道兩大部分,其中賞瀑步道的盡頭規劃一個雙圓弧形的賞景平台,參考國內相關景點的流行作法,採用鋼梁懸空鋪設玻璃的設計,遊客站在這個平台上,抬頭往青蛙石方向可以看到壯觀的彩虹瀑布,低頭可以從透明玻璃清楚看到底下的那羅溪谷。
(自由時報記者蔡孟尚)
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 “Get in. It’s pouring.” She slid into the back seat, drenched and silent. “Tissues?” the driver asked. “No, thank you,” she said. Water beaded off her hair, ran from her coat, and made a small lake on the vinyl. She kept her head down, long black strands clinging to her face. “Where to?” She gave an address. “Funeral?” he asked as they slipped into the Xinhai Tunnel, rain fading to a hollow drum. She glanced up, puzzled. “No. Why?” “Crematorium’s about the only thing here.” He caught her eyes in the mirror.
Have you ever dreamed of hiking Taiwan’s majestic Mt. Jade or visiting Peru’s breathtaking Machu Picchu? These adventures sound amazing, but there’s something you should know about first: “altitude sickness.” This condition strikes when you climb to a higher elevation too quickly. The higher you go, the thinner the air becomes, making it harder for your body to absorb oxygen. The symptoms usually begin within hours of reaching high altitudes — about 2,500 meters or higher. You might experience headaches, dizziness, nausea, shortness of breath, or extreme fatigue. These symptoms can last for several days. The severity of altitude sickness varies
Week 24 詞法—名詞 1. 人們一致稱讚他。 ˇ People praised him unanimously. χ Peoples praised him unanimously. 註:people 作「人們」(= men and women)解時,是單數形式,作複數用。peoples 是「多個民族」、「各國人民」,不是「多數人」,如 the peoples of Asia(亞洲各民族、亞洲人民)。 2. 她為他做了一條新褲子。 ˇ She made him a new pair of trousers. χ She made him a new trousers. 註:scissors 和 trousers 等名詞習慣用複數形式。「一把剪刀」或「一條褲子」正統說法為 a pair of scissors 或 a pair of trousers。 3. 我們提前兩年完成了第二個五年計劃的主要目標。 ˇ We fulfilled the major objectives of the Second Five-Year Plan two years ahead. χ We fulfilled the major objectives of the Second Five-Years Plan two years ahead. 註:five-year 作為一個複合形容詞,year 不用複數。又如 a twelve-year-old boy、a five-dollar note、a one-hundred-meter race 等,也是一樣。 4. 他們決定買一輛新車。 ˇ They have made up their minds to buy a new car. χ
Continued from yesterday(延續自昨日) https://www.taipeitimes.com/News/lang Interestingly, one of the words Collins Dictionary discarded was selected by Oxford University Press (OUP) for its own Word of the Year. On its Web site, the publishing house of the University of Oxford stated it had conducted a public poll in which over 37,000 people participated. The voters, along with OUP’s language experts, settled on the term “brain rot.” One main reason for the decision was the vast amount of interest in the noun during 2023 and 2024, with its usage increasing by 230 percent. In fact, brain rot is not a new term by any