Not a single aircraft has landed or taken off from Pingtung County’s Hengchun Airport since August 2014 — that is until Wednesday last week. A light aircraft suddenly landed and then took off again from the airport, leaving locals scratching their heads wondering whether it was in fact a scheduled flight. Hengchun Airport provided an explanation: the aircraft, which belongs to a civil aviation training center, was carrying out a test.
Locals joke that the only things taking off and landing at the airport now are mosquitoes, however at the end of March this year, the Executive Yuan agreed to a plan by Pingtung County government to use Hengchun Airport for international flights as part of a two-year trial.
However, to date no international commercial charter flights have landed at the airport. Instead, a civil aviation training center has unexpectedly taken a liking to the airport and quietly carried out a test run.
Photo:Tsai Tsung-hsien, Liberty Times
照片:自由時報記者蔡宗憲
Apex Flight Academy, who carried out the test, says the airport’s runway is sufficiently long, while it is also within easy reach of both Taitung and Kaohsiung. Furthermore, says the academy, with no regular flights scheduled at the airport, and so long as one takes care to avoid military exercises in the surrounding area, Hengchun Airport is well suited to trainee pilots.
(Liberty Times, translated by Edward Jones)
屏東恆春機場從二○一四年八月至今都無飛機起降,上週三卻突然有小型飛機起降,居民議論「有航班了?」恆春航空站解釋,是民間飛行訓練中心測試。
被當地人戲稱為「蚊子機場」的恆春航空站,今年三月底行政院同意屏縣府試辦兩年入出國機場案,但國際商務包機仍無下落,反倒是有民間飛行訓練中心看上恆春機場,悄悄進行測試。
進行測試的安捷飛航訓練中心表示,恆春機場跑道長度充足、距離台東及高雄的距離適中,加上沒有固定班機,只要避開周邊軍方演訓,相當適合學員訓練。
(自由時報記者蔡宗憲)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
對話 Dialogue 清清:這禮拜又有連假了,這次一共放四天。 Qīngqing: Zhè lǐbài yòu yǒu liánjià le, zhè cì yígòng fàng sì tiān. 華華:你是要過兒童節還是清明節? Huáhua: Nǐ shì yào guò Értóng jié háishì Qīngmíng jié? 清清:都要過啊!不管幾歲,都要有童心,才能永遠都年輕,知道嗎? Qīngqing: Dōu yào guò a! Bùguǎn jǐ suì, dōu yào yǒu tóngxīn, cái néng yǒngyuǎn dōu niánqīng, zhīdào ma? 華華:好啦!能當個長不大的孩子也好,就不會有那麼多煩惱了。 Huáhua: Hǎo la! Néng dāng ge zhǎngbúdà de háizi yě hǎo, jiù bú huì yǒu nàme duō fánnǎo le. 清清:還好春天有這兩個節假日,常常可以變成連假休息一下。 Qīngqing: Háihǎo chūntiān yǒu zhè liǎng ge jiéjiàrì, chángcháng kěyǐ biànchéng liánjià xiūxi yíxià. 華華:對啊!上禮拜我已經先跟家人去掃墓了,就怕清明節當天人太多。 Huáhua: Duì a! Shàng lǐbài wǒ yǐjīng xiān gēn jiārén qù sǎomù le, jiù pà Qīngmíng jié dāngtiān rén tài duō. 清清:親人雖然過世了,但有清明節掃墓的習俗,讓我們在不同的世界還是能「聚」一下、說說話,真的很有意義。 Qīngqing: Qīnrén suīrán guòshì le, dàn yǒu Qīngmíng jié