New Taipei City’s Sanxia Zushih Temple, known as the “palace of oriental art,” is known for its traditional appeal and its unique carvings and decoration.
The initial plans to build the temple stretch back to the Qing dynasty. It was rebuilt twice during the 19th century and, after World War II, it came under the control of Sanxia Township. The then-representative of Sanxia Street, renowned artist Li Mei-shu, assumed responsibility for the supervision of the temple, commencing the temple’s third reconstruction in 1947.
Li took western elements and blended them seamlessly with the oriental temple architecture. In addition to the auspicious carvings of symbols such as gods, dragons, phoenixes and bats in the traditional Zushih Temple, you can also find many earthbound beasts, such as cats, dogs, pigs, goats, deer and bears; winged creatures like doves and owls; and even aquatic life, such as shrimp, crabs, octopi, squid, alligators and lobsters, all of which reward the careful observer. And among this exquisite craftsmanship are also concealed Cupid, angels from the Bible, and the mermaid of the children’s fable.
Photos: Paul Cooper, Taipei Times
照片:台北時報記者古德謙
If you look closely at the design of the temple, it soon becomes apparent that the third reconstruction of the temple was done using the “rival construction” method. That is, a tarpaulin was erected along the temple’s central axis to divide it into two sides — the dragon side and the tiger side — and two teams of artisans would, and according to Li’s instructions, work on their own carvings, expressing their own creativity, skills and ideas. As a result, the respective elements of the left and right sides of the temple are similar in size, and yet quite different in their forms, styles, and technique.
(Translated by Paul Cooper)
有「東方藝術殿堂」之稱的新北市三峽祖師廟,以古色古香、雕樑畫棟名聞遐邇。
Photos: Paul Cooper, Taipei Times
照片:台北時報記者古德謙
三峽祖師廟自清朝籌建,十九世紀歷經兩次重建,二次世界大戰後,祖師廟歸三峽鎮所有,由當時的代理三峽街長李梅樹接管,於民國卅六年進行第三次重建。
第三次重建的主持人李梅樹將西方元素不留痕跡地融入東方廟宇中。傳統的祖師廟裡,除了神明及龍、鳳、蝙蝠等象徵吉祥的雕刻,還能發現許多動物,舉凡地上走的貓、狗、豬、羊、鹿、熊,到天上飛的鴿子、貓頭鷹,甚至水裡的蝦子、螃蟹、章魚、魷魚、鱷魚、龍蝦等都有,細細觀察,趣味無窮。愛神丘比特、聖經中的天使、童話故事裡的美人魚也藏身在鬼斧神工的雕刻之中。
觀察祖師廟細部設計,不難發現第三次重建是採「對場作」的方式施工,亦即在廟宇中軸線,用布幔將龍邊、虎邊隔開,兩派工匠依照李梅樹的指揮,各自發揮創意、技巧與巧思來雕刻,因此建築左右兩邊相對應的元件,尺寸相似,但形狀、樣式、手法各異。(自由時報記者蔡百靈)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back