Chinese Practice
破釜沉舟
po4 fu3 chen2 zhou1
Photo: Paul Cooper, Taipei Times
照片:台北時報記者古德謙攝
to smash the cooking pots and sink the boats
破釜沉舟,意即「將吃飯的鍋子打破,將船隻都鑿沉」,出自《史記》之「項羽本紀」。《史記》是兩千年前中國西漢司馬遷所著。
項羽是秦朝(西元前221-206年)末年的一位將軍。破釜沉舟這個成語講的是項羽憑著他的軍事毅力與才幹,率軍以一敵十與秦軍交戰。
為了激勵士卒,開戰前,他命士兵將煮飯的鍋子打破、將船鑿沉,讓所有人知道這一戰義無反顧,沒有退路。除了贏,他們沒有其他選擇;撤兵已經是不可能的事了。
英文裡,我們可以用「burn bridges」來形容,意思就是將退路給截斷。這句英文可以用來比喻一個別無選擇的情況,非何做某件事不可。
然而,中文的「破釜沉舟」表現的是為了完成某個目標義無反顧的決心,英文的「burn bridges」指的則是處在一個別無選擇的情況,未必是下定決心要做什麼事。
1. 為了通過律師考試,她破釜沉舟,跟男朋友分手了。
(In order to concentrate on passing the bar exam, she split up with her boyfriend.)
2. 傑森並非優柔寡斷,一旦下定決心,就會破釜沉舟去做。
(Jason is very decisive. When he makes up his mind to do something, he does it.)
英文練習
Burn bridges
The idiom 破釜沉舟 — "to smash the cooking pots and sink the boats” — actually comes from the Annals of Xiang Yu (項羽本紀) in the Records of the Grand Historian (史記), written by the Western Han historian Sima Qian 2,000 years ago.
Xiang Yu was a general in the last years of the Qin dynasty (221 to 206 BC). This entry relates the story of how he first proved his military mettle, leading his army against a Qin force outnumbering his own men 10 to one.
He galvanized his forces by ordering them to destroy their cooking pots and boats before going into battle, to press home the point that there was literally no turning back: that they had no choice but to win, and withdrawal was not an option.
In English, we can say that somebody has “burned their bridges.” In the literal sense, this means cutting off your means of retreat. In a metaphorical sense, it means leaving yourself with no alternative, and so forcing your hand, often — but not necessarily — intentionally.
The English and Chinese phrases differ slightly, in that the Chinese is used to bolster resolve, whereas the English refers to the possibility of leaving options open.
1. I’ve been offered the job, but I’m still going to the other interview. No sense in burning my bridges.
(我已經錄取這份工作,但我還是要去另一個工作面試。沒必要讓自己別無選擇。)
2. I was willing to forgive him, but that last email was so offensive. He’s really burned his bridges with me now.
(我本來願意原諒他,但他最後一封信太傷人了,讓我別無選擇。)
A: The Danjiang Bridge in New Taipei City is to open on May 12, and the MRT Sanying Line (Light Blue Line) will also open in June. Isn’t that great? B: Is that the bridge connecting the city’s Tamsui and Bali Districts? What’s so special about this new landmark spanning the Tamsui River? A: The Danjiang Bridge will become the world’s longest-span single-mast asymmetric cable-stayed bridge — with a total river-crossing section of 920 meters and main span of 450 meters. B: The news says there are sidewalks and bike lanes on both sides. Watching the sunset from the
A: Apart from the Danjiang Bridge in New Taipei City, the MRT Sanying Line (Light Blue Line) will open in June. B: Is that the new line leading to Yingge District, the ceramic town? A: Yup, the line will connect the Yingge Ceramics Museum and the Old Streets in Sanxia and Yingge Districts. B: The eastward extension of the Tamsui-Xinyi Line (Red Line) that goes through Taipei’s Xinyi District will also open in June. A: Plus, Taoyuan’s Aerotropolis Line (Green Line) will partially open by the end of the year. In the future, it will connect the
In the dense forests of Tanzania, a young researcher sat quietly among the trees, her gaze fixed on a troop of chimpanzees. It was 1960, and Jane Goodall, armed with nothing but a notebook and endless curiosity, was about to change science forever. Inspired by childhood stories like the Dr. Dolittle series, she had dreamed of Africa — and now, thanks to the encouragement of anthropologist Louis Leakey, she was there, face-to-face with the wild. What Jane discovered shocked the world. Chimpanzees weren’t mere creatures of instinct; they were individuals with emotions, families, and even the capacity for tool
★ Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Rain hammered the roof in hard, uneven bursts. “Hold him still!” Baosheng pressed one hand against the stranger’s brow as the man twisted on the wooden bed. His left eye was swollen shut. The right one burned red like a coal. “It feels like fire,” the man gasped. “Like something is clawing inside.” Thunder rolled across the mountain. Baosheng leaned closer. The man’s skin was cold, but heat rose from his face. A strange smell hung in the air. He began the four methods of diagnosis: looking, listening/smelling,