Over the last couple of years, the price of everyday goods has been going up and up, and tea eggs sold by convenience stores chains have gone up from NT$8 to NT$10 each. However, there is a “tea egg granny” on Yuguang Island in Tainan’s Anping District who has resisted raising the price for 30 years. At only NT$5 a pop, many people say, “That warms the heart as well as the stomach!” Some people who have tried her eggs post comments to share with their online friends, and some people make special trips just to buy them.
Yuguang Island is known to many elderly Tainanese as the Chiu-mao Garden. “Tea egg granny,” who is in her 80s, says that in the old days there was a recreational area in the Chiu-mao Garden and many students and other people went there for fun. Three decades ago she used to sell sea snails in spicy wine in the recreational area, along with tea eggs at NT$5 apiece. Since there were a lot of visitors, business was pretty good, but later on the Chiu-mao Garden went into decline and business dropped off. Over the last couple of years, Yuguang Island’s reputation has once more been on the rise, and visitors are flocking there again. “Tea egg granny” sells herbal tea and tea eggs from an unmarked stall opposite the Yuguang Borough activity center, as the scent of burning charcoal and tea eggs wafts about. While three decades have passed in a flash, the price of her eggs is still NT$5 each.
“Tea egg granny” says that, as she was getting on in age, she initially decided to stop selling eggs, but she did want a way to pass the time and avoid staying at home with nothing to do but let her mind wander. That and making a little spending money are her reasons for going on selling her goods, albeit in small quantities. When people hear that one egg costs just NT$5, many of them are surprised and say, “That’s really cheap.” Because the eggs are such great value, young people often ride over to Yuguang Island just to buy some.
Photo: Liu Wan-chun, Liberty Times
照片:自由時報記者劉婉君
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
近兩年民生物資不斷上漲,連鎖便利商店的茶葉蛋也從一顆八元調漲到十元,台南安平區漁光島的「茶葉蛋阿嬤」,卻堅持三十年不漲價,一顆只要五元的吸睛價,令不少民眾大呼「真是暖胃又暖心!」不僅吃過的網友貼文分享,還有民眾專程前往購買。
漁光島也是許多老台南人口中的「秋茂園」,年逾八旬的「茶葉蛋阿嬤」說,早年秋茂園有一個遊樂區,有許多民眾和學生前往遊玩,三十年前就在遊樂區賣燒酒螺和一顆五元的茶葉蛋,由於遊客人數眾多,生意相當不錯,但隨著秋茂園沒落,生意也大不如前。近兩年漁光島的名聲日漸響亮,遊客再度造訪當地,「茶葉蛋阿嬤」在漁光里活動中心對面的無名攤位賣青草茶和茶葉蛋,炭火、茶葉蛋的香氣在空氣中飄散,價格三十年如一日,一顆依然五元。
阿嬤說,她的年紀大了,原本已經不想賣了,但想要打發時間,避免在家閒著胡思亂想,也賺點零用錢,才會少量銷售,先在家煮好,再到攤位以炭火繼續保溫,使茶葉蛋更入味,許多人聽到一顆只要五元,都會驚訝地說「好便宜」,因為物超所值,也常有年輕人特地騎車到漁光島購買。
(自由時報記者劉婉君)
In an effort to fight phone scams, British mobile phone company O2 has introduced Daisy, an AI designed to engage phone con artists in time-wasting conversations. Daisy is portrayed as a kindly British granny, exploiting scammers’ tendency to target the elderly. Her voice, based on a real grandmother’s for authenticity, adds to her credibility in the role. “O2” has distributed several dedicated phone numbers online to direct scammers to Daisy instead of actual customers. When Daisy receives a call, she translates the scammers’ spoken words into text and then responds to them accordingly through a text-to-speech system. Remarkably, Daisy
Bilingual Story is a fictionalized account. 雙語故事部分內容純屬虛構。 Emma had reviewed 41 resumes that morning. While the ATS screened out 288 unqualified, she screened for AI slop. She could spot it a mile away. She muttered AI buzzwords like curses under her breath. “Team player.” “Results-driven.” “Stakeholder alignment.” “Leveraging core competencies.” Each resume reeked of AI modeling: a cemetery of cliches, tombstones of personality. AI wasn’t just changing hiring. It was draining the humanity from it. Then she found it: a plain PDF cover letter. No template. No design flourishes. The first line read: “I once tried to automate my
Every May 1, Hawaii comes alive with Lei Day, a festival celebrating the rich culture and spirit of the islands. Initiated in 1927 by the poet Don Blanding, Lei Day began as a tribute to the Hawaiian custom of making and wearing leis. The idea was quickly adopted and officially recognized as a holiday in 1929, and leis have since become a symbol of local pride and cultural preservation. In Hawaiian culture, leis are more than decorative garlands made from flowers, shells or feathers. For Hawaiians, giving a lei is as natural as saying “aloha.” It shows love and
1. 他走出門,左右看一下,就過了馬路。 ˇ He walked outside, looked left and right, and crossed the road. χ He walked outside and looked left and right, crossed the road. 註︰並列連接詞 and 在這句中連接三個述語。一般的結構是 x, y, and z。x and y and z 是加強語氣的結構,x and y, z 則不可以。 2. 他們知道自己的弱點以及如何趕上其他競爭者。 ˇ They saw where their weak points lay and how they could catch up with the other competitors. χ They saw where their weak points lay and how to catch up with the other competitors. 註:and 一般連接同等成分,結構相等的單詞、片語或子句。誤句中 and 的前面是子句,後面是不定詞片語,不能用 and 連接,必須把不定詞片語改為子句,and 前後的結構才相等。 3. 她坐上計程車,直接到機場。 ˇ She took a cab, which took her straight to the airport. ˇ She took a cab and it took her straight