In addition to its classic flavor, the Tainan no. 18 peanut — a new peanut variety developed in Taiwan — also has the advantages of big nuts and a good yield. Yielding 10 percent more than other varieties, it could be called a dark horse in the world of Taiwan-grown peanuts.
Cheng Jung-jui, Deputy Director General of the Tainan District Agricultural Research and Extension Station, says that the Tainan no. 18 peanut combines the advantages of two other varieties — Tainan no. 14 and Tainan selected no. 9. The former, being big sized, is the most widely cultivated variety, while the latter carries an indigenous aroma. It is a nostalgic peanut that many people have been eating since childhood and it has stood firm in the market for nearly 50 years. As to the new variety, the nuts are not just big but more aromatic too.
Chen Kuo-hsien of the research station’s Division of Crop Improvement, says that Taiwan produces about 68,000 tonnes of peanuts per year. It is hard for small farmers to compete with countries like India and Vietnam, so only by developing varieties that have local flavors and store well is it possible to cope with the impact of ever-more-open international free trade.
Photo: Lin Yen-tung, Liberty Times
照片:自由時報記者林彥彤
Yang Ai-hua, director of the research station’s Division of Crop Improvement, says that the Tainan no. 18 peanut has achieved the aim of indigenous flavor and was made available to the public through a technology transfer at the end of last year for promotion and planting. Yang says that in future, the research station will continue with its research and development of peanut varieties high in oleic acid to extend their storage life.
(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
本土落花生新品種台南十八號不僅帶經典香味,也有大粒、豐產的優點,產量也多出一成,堪稱是國產花生界的黑馬。
台南區農業改良場副場長鄭榮瑞表示,落花生台南十八號是結合台南十四號與台南選九號兩品種的優點。前者因其外型較大,是種植面積最多的品種;後者則帶有本土香醇味,是很多人從小吃到大的懷舊花生,近五十年市場仍屹立不搖。而新品種台南十八不僅大粒,口感也更為香醇。
台南農業改良場作物改良課陳國憲表示,國產花生年產量約有六萬八千公噸,小農生產難與諸如印度、越南等國家競爭,因此發展具本土味且耐儲存的品種才可因應日漸開放的國際自由貿易衝擊。
台南農業改良場作物改良課課長楊藹華說,落花生台南十八號已達到本土味的目標,現已在去年底技轉給民間推廣種植,未來農改場也會繼續研發高油酸品種的花生以增加儲存的期限。
(自由時報記者林彥彤)
A: According to reporter Joon Lee’s analysis, what are other reasons why the Los Angeles Dodgers made back baseball superstar Shohei Ohtani’s huge contract so quickly? B: Second, a lot of Japanese and global enterprises are eager to benefit from the “Ohtani effect”. . . A: That’s sure to increase the Dodgers’ bargaining chips in negotiations. B: Lastly, all this media coverage is elevating the Dodgers’ brand to a new level, boosting the value of the franchise. A: I can’t wait to see a battle between Ohtani and “Team Taiwan” at the 2026 World Baseball Classic. A: 根據記者Joon Lee的分析,洛杉磯道奇隊和球星大谷翔平的巨約快速回本還有哪些原因? B: 第二、無數日本和全球企業都想和這股「大谷效應」沾上邊……。 A: 這也增加了道奇在各種商業談判中的籌碼吧。 B: 第三、媒體報導更將道奇的品牌形象推升至全新的高度,使該隊價值水漲船高。 A: 真期待在2026年「世界棒球經典賽」,看到大谷和台灣隊的經典對決! (By Eddy
The subject of placebos has been fascinating scientists and medical professionals for decades. The word placebo comes from Latin and means “I shall please.” The concept of the placebo effect refers to the phenomenon in which treatments or procedures produce positive outcomes merely because individuals believe they will work. __1__ During medicine trials, researchers often include a “placebo group” as a control to measure the true efficacy of the medication being tested. While one group receives actual drugs, the placebo group is given an inert substance, such as a sugar pill. To ensure unbiased results, participants in the placebo
A: Major League Baseball’s 2025 World Series took place last week. The games between the Los Angeles Dodgers and Toronto Blue Jays were so exciting. B: As the highest-paid baseball player in the world, Shohei Ohtani of the Dodgers was an incandescant superstar. A: The Dodgers signed a record-breaking 10-year, US$700 million contract with Ohtani in 2023. As former ESPN reporter Joon Lee analyzed, the team quickly made back all the investment in the player’s first season. B: Wow, how is that possible? A: Firstly, tourism from Japan to Los Angeles has surged by 90 percent since Ohtani signed the deal, with the
1. 他們搭船渡河。 ˇ They crossed the river by boat. χ They crossed the river by the boat. 註︰ 表示交通方式時,交通工具前不加冠詞,如 by car、by train、by bus、by plane、by ship 等。若加了冠詞,則變成特指,意思是「他們搭上了正談論的那班船」,而不是泛指搭船這種交通方式。 2. 他們不再相信社會主 ˇ They no longer believe in socialism. χ They no longer believe in the socialism. 註︰ socialism、capitalism 等以 -ism 結尾的抽象名詞前不加冠詞。 3. 王博士演講介紹量子力學的基本知識。 ˇ Dr. Wang gave a lecture on the basics of quantum mechanics. χ Dr. Wang gave a lecture on the basics of the quantum mechanics. 註︰ 「量子力學」作為一種科目,不需加定冠詞。其他如 political science、Chinese literature、English history 等也是如此。 4. 南方人喜歡吃米,不太吃饅頭。 ˇ The southerners prefer rice to steamed bread. χ The southerners prefer the rice to the steamed bread. 註︰ rice、flour 等物質名稱前面不加冠詞。 5. 他因該戰役的功績晉升為上校。 ˇ He was promoted to the rank of colonel because