Some high-ranking military and police officers recently expressed strong support for their subordinates being allowed to wear their uniforms when they go out to eat. The idea received a chorus of support from the public, with people saying that military personnel and police officers do tough jobs and they have as much right as anybody else to go for a meal. The Post Office, however, had earlier issued an official notice telling mail carriers not to wear their uniforms when off duty or handling their personal affairs. This announcement provoked a backlash from mail carriers, who said that if there is an emergency or they need emergency medical treatment, surely they would not have to go home first for a change of clothes.
According to a report in the Apple Daily, the Post Office notice stipulated that letter carriers can only wear their uniforms when carrying out their official duties, and that when they are off duty or handling their personal affairs they must change out of uniform. It also required mail carriers to sign their names to show that they had read the notice.
Some mail carriers complained indignantly, saying that if their children had a problem at school or if mail carriers got a stomachache or diarrhea while delivering the mail and went to see a doctor, those would be personal affairs, but surely they would not have to go home first to change clothes. Another unnamed Post Office employee also voiced support for the mail carriers, stating bluntly that the uniform rules were too strict and asking how they could have time to change clothes in case of an emergency.
Photo: Wang Shan-yen, Liberty Times
照片:自由時報記者王善嬿
In response, Chunghwa Post has sought to clarify the issue. It says that when mail carriers are wearing uniform they represent Chunghwa Post, and that is why the company issued the notice asking mail carriers to abide by the uniform rules so as to avoid people mistakenly thinking that mail carriers are going about their personal business when they are supposed to be delivering the mail, and to avoid the possibility of uniformed mail carriers wandering in and out of unsavory establishments.
Chunghwa Post says that the notice is advisory in nature. It says that it is perfectly normal for mail carriers to buy meals or snacks after work, so no penalties would be imposed for that. It also notes that mail carriers can bring plain clothes with them to change into when they finish work. However, if mail carriers wander in and out of gambling dens or other dubious places while in uniform, they will be penalized in accordance with the regulations.(Liberty Times, translated by Julian Clegg)
日前軍警高層都力挺下屬可以穿制服外出用餐,民眾也齊聲叫好,認為辛苦的軍警人員也有用餐的權利。不過郵局先前卻發出公文要求郵差非公務期間或處理私人事務,不能穿著制服,引起郵差反彈,直呼如果有突發事件或掛急診就醫,難道要先回家換衣服。
據《蘋果日報》報導,郵局這份公文規定,郵差只有在執行公務時才能穿制服,下班或做私人事情時就要換掉,還要郵差們一一簽名確保他們有看過。
有郵差就痛斥這種做法,直說假如小孩在學校出事了;或者送信過程肚子痛腹瀉去看醫生,都算是私人事務,難道「也要先回家換便服?」其他不具名的郵局員工也聲援郵差,坦言制服的規定太嚴格,如果遇上突發狀況怎麼有時間更衣。
對此中華郵政澄清,郵差穿著制服就代表中華郵政,為了避免民眾誤以為郵差在送信時處理私事,並且防止郵差著制服進出不良場所,所以才以公文希望郵差遵守制服規定。
中華郵政指出,這個公文只是勸導性質,如果郵差在下班時買餐點是人之常情,不會對此懲處,而且郵差也可攜帶便服在下班時換裝。但如果郵差穿著制服出入賭博等不良場所,會依規定處罰。
(自由時報)
Many consumers are guilty of filling drawers or closets with old laptops, cellphones, fitness trackers and other electronic devices once they are no longer needed. It’s hard to know where to recycle such items, or it seems costly and inconvenient to do so. The world generates millions of tons of electronic waste — also called e-waste — each year. According to the UN’s most recent estimate, people worldwide produced 62 million metric tons of e-waste in 2022, and only about 22 percent of it was properly recycled. The US’ Environmental Protection Agency estimates that less than a quarter of e-waste is
You’re sitting in class when a classmate asks to borrow a pencil. It seems like a small favor, so you agree without hesitation. The following week, the same classmate asks to share your notes. Later, they request help with a group project. You agree each time — after all, you helped out the first time — but before you know it, it has become automatic. This scenario demonstrates the “foot-in-the-door technique,” a psychological concept that shows how agreeing to small, acceptable demands makes it easier to accept larger ones later on. The name for this strategy comes from door-to-door
A: The four-day Tomb Sweeping Day long weekend begins Friday and will run until Monday. Are you going to sweep your ancestors’ tombs? B: I did in advance last weekend, so I can go to Kaohsiung to see the musical “The Phantom of the Opera.” A: Wow, is “Phantom” touring Taiwan again? It debuted in 1986, so this year marks the 40th anniversary of the show. B: And it’s not just touring Kaohsiung starting March 31, but also Taipei starting April 21 and Taichung starting May 26. A: “Phantom” is one of the world’s Four Major Musicals. I’ve seen all of them, except “Les
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 我們很早到達電影院。 ˇ We arrived at the theater very early. χ We arrived the theater very early. 註︰arrive 為不及物動詞,後面如果有受詞要用 at 或 in。例如:They arrived in Taipei yesterday.。一般大地方,如國家、省、大城市等前面用 in,凡小地方城鎮、學校等則用 at。 2. 開車半小時以後,我們到達了海灘。 ˇ After half an hour’s drive, we got to the beach. χ After half an hour’s drive, we got the beach. 註︰come, go, get(來、去、到達)某地時,在表示地點的名詞前面應該用 to,如 go to school, go to Taipei, come to Shanghai 等。如果這些動詞後面所跟的是 here, there, home 等副詞,則不用 to。 3. 明天我會回辦公室。 ˇ I will be back in the office tomorrow. χ I will be back to office tomorrow. 註︰to be back 一語裡的 back 是副詞,不是介詞,所以後面要用 at (the market) 或 in (the office)。 假如假期結束,要回學校上課了則可說: ? Kids will be back