The Tests for the Comprehensive Assessment Program for Junior High School Students are scheduled to kick off next month. On April 17, the Dawang Tiangong Temple in Tainan’s Yongkang District held a ceremony to pray for students taking the tests. Many parents hoping to receive divine blessings attended the event with their children.
This is the third straight year in which the Dawang Tiangong Temple has held a blessing ceremony in April under the theme of “enlightening the student test-takers.” Temple chairman Wang Da-ming says the ceremony intends to help the students get admission to their desired schools by invoking the five deities of study, including Lord Wenchang, worshiped at the temple. Nearly a thousand people who signed up for the ceremony arrived continuously throughout the day.
Students from the nearby Dawang Junior High School, led by school principal Yang Li-chun, came to take part in the ceremony. Yang emphasized that students were free to decide whether to attend the ceremony or not, according to their own religious beliefs. He hoped the blessings from the gods would help students focus on preparing for the tests and keep them calm during the exam so that they can fully demonstrate their learning and earn good grades.
Photo: Wu Chun-feng, Liberty Times
照片:自由時報記者吳俊鋒
The temple has also prepared a variety of offerings, each having a different symbolic meaning. Among the impressive array of offerings were scallions, celery, bamboo shoots, stuffed buns and rice dumplings, respectively symbolizing intelligence, love for learning, success, school admission and winning. There were also osmanthus for wealth, kumquat leaves for good fortune, salad oil for hard work, white radish for good omens and sugar cane for promotion.
(Liberty Times, translated by Yu-an Tu)
國中教育會考下個月登場,台南市永康區大灣天公廟四月十七日為應試的學生們舉辦祈福法會,不少家長帶著孩子參加,希望神明保佑。
Photo: Wu Chun-feng, Liberty Times
照片:自由時報記者吳俊鋒
大灣天公廟已連續第三年在四月份舉辦以「開竅考生」為主題的祈福大典。該廟董事長王大明表示,主要是透過法會,恭請供奉的五文昌帝君降臨,保佑眾學子金榜題名,有近千人報名,陸續前來參拜。
附近的大灣中學,由校長楊力鈞帶隊參拜,他強調這場祈福活動基於考生的個人信仰,採自由報名。他希望考生能在神明加持下專心準備考試,並冷靜應試,充分發揮實力取得好成績。
廟方也準備各具寓意的供品,有象徵「聰明」的蔥、「勤學」的芹菜、「順利」的竹筍、「包上」的包子、「包中」的粽子、「貴氣」的桂花、「吉利」的金桔葉、「加油」的沙拉油、「好彩頭」的白蘿蔔,以及「節節高昇」的甘蔗等,琳瑯滿目。(自由時報記者吳俊鋒)
Nestled in the mountain region of northern Taiwan lies a small village that was once bustling due to a thriving coal industry, only to later gain fame for an entirely different reason — cats. This is Houtong Cat Village (猴硐貓村), located in Ruifang District, New Taipei City. Traditional Coal Mining and Village Transformation Houtong was originally known as “Monkey Cave” (houtong, 猴洞), a name derived from the wild monkeys that once inhabited caves in the surrounding hills. During the Japanese colonial period in the early 20th century, rich coal deposits were discovered and developed, rapidly turning Houtong into one of northern Taiwan’s
People use far more than just spoken language to communicate. Apart from using our voices to pronounce words, we also use body language, which includes countless facial expressions. Most people know that smiles and frowns indicate pleasure and displeasure, or that wide eyes with raised eyebrows typically show surprise. However, there is a lot more to learn about how facial expressions can help or hinder communication. People often unintentionally reveal their emotions through very tiny facial movements known as “microexpressions.” The term was popularized by psychologist Paul Ekman, who found that people from cultures across the world generally recognize
Beatboxing is the art of making drum sounds using nothing but your mouth, lips, tongue, and voice. This incredible skill turns your voice into a personal drum kit, allowing you to create beats and rhythms that sound just like those of real instruments. Born from hip-hop culture in the 1980s, beatboxing has evolved into a global form of musical expression found in various genres. What makes beatboxing so special? First, it requires no equipment at all. This accessibility allows you to develop your musical sense and rhythm skills wherever you are. Plus, beatboxing is a fantastic way to express
對話 Dialogue 清清:氣象預報說週末好像有寒流,天氣這麼冷,我只想宅在家裡。 Qīngqīng: Qìxiàng yùbào shuō zhōumò hǎoxiàng yǒu hánliú, tiānqì zhème lěng, wǒ zhǐ xiǎng zhái zài jiālǐ. 華華:說到這個,我週末想約剛認識的新朋友出去玩,但寒流來的話戶外活動可能不太合適,我還不知道要做什麼好。 Huáhua: Shuō dào zhège, wǒ zhōumò xiǎng yuē gāng rènshí de xīn péngyǒu chūqù wán, dàn hánliú lái de huà hùwài huódòng kěnéng bú tài héshì, wǒ hái bù zhīdào yào zuò shénme hǎo. 清清:要不要考慮去玩密室脫逃?我以前跟朋友去過,很好玩,而且不怕風吹雨淋。 Qīngqīng: Yào bú yào kǎolǜ qù wán mìshì tuōtáo? Wǒ yǐqián gēn péngyǒu qù guò, hěn hǎowán, érqiě bú pà fēng chuī yǔ lín. 華華:我覺得不錯,可是我們才剛認識,會不會太尷尬? Huáhua: Wǒ juéde búcuò, kěshì wǒmen cái gāng rènshí, huì bú huì tài gāngà? 清清:不會啦!玩密室脫逃需要大家一起合作,反而更容易變熟。 Qīngqīng: Bú huì la! Wán mìshì tuōtáo xūyào dàjiā yìqǐ hézuò, fǎn’ér gèng róngyì