Two dozen pro-nudity activists wearing little but their righteous indignation assembled on the steps of San Francisco City Hall on Nov. 14 to protest a proposed municipal ban on public nakedness.
“We are here today in response to an attack on our fundamental freedom, our freedom to be ourselves in our own city,” disrobed rally organizer Gypsy Taub declared as her fellow activists displayed signs saying, “Nudity is Natural” and “Nude is not Lewd.”
“Nudophobic bigotry has now taken root here in San Francisco,” Rusty Mills, 69, stripped down to his birthday suit, told his fellow demonstrators as they stood in the sunshine.
Photo: AFP
照片:法新社
On the way back to City Hall, elementary school children playing on a schoolyard gawked and pointed at the naked demonstrators.
Supervisor Scott Wiener introduced the proposal to curb undressing after residents complained about a daily gathering of naked men in Jane Warner Plaza, a square in the Castro District.
“A lot of people who live in the neighborhood are just sick of the fact that seven days a week there are men taking their pants off and displaying their genitals on our sidewalks and plaza,” he said.
(Reuters)
二十幾名支持裸體權的活動人士幾乎赤身裸體,只帶著義憤填膺的情緒,十一月十四日集結在舊金山市政廳的階梯上,抗議禁止在公共場所裸露的市政提案。
光溜溜的集會組織人陶布表示:「今天,我們在這裡,是要回應對我們基本自由的攻擊,這是我們在自己的城市做自己的自由。」她的集會夥伴則展示標語牌,上面寫著「裸體是自然的」、「裸體不下流」。
「恐懼裸體的偏見已經在舊金山扎根了」,六十九歲的米爾斯脫到一絲不掛,他和示威的同伴們一起站在陽光下。
裸體示威人士走回市政廳時,在學校運動場玩耍的小學生們瞠目結舌地看著他們,還指指點點。
居民抱怨卡斯楚區的珍華納廣場每天都有裸體男子聚集後,郡政委員會委員偉納提議限制裸體。
他說:「每天都有男子在人行道或廣場上脫褲露出生殖器,很多住在附近的人都受不了了。」
(路透/翻譯:陳維真)
Step into any corner of Turkiye, and you’ll likely encounter the iconic “Evil Eye,” known as “nazar boncu?u” in Turkish. This striking blue glass ornament is shaped like an eye with concentric circles of dark blue, white, and light blue. While its name in English suggests something threatening, it’s actually a charm designed to ward off misfortune. The origins of the nazar boncu?u can be traced back to ancient Mediterranean and Middle Eastern traditions. The word nazar comes from Arabic, meaning “gaze,” while boncu?u translates to “bead” in Turkish. Central to the nazar boncu?u’s mythology is the idea that
A: Wow, Les Miserables Staged Concert Spectacular is visiting Taiwan for the first time. B: Isn’t Les Miserables often praised as one of the world’s four greatest musicals? A: Yup. Its concert is touring Taipei from tonight to July 6, and Kaohsiung between July 10 and 27. B: The English version of the French musical, based on writer Victor Hugo’s masterpiece, has been a huge success throughout the four decades since its debut in 1985. A: The musical has never toured Taiwan, but going to the concert sounds like fun, too. A: 哇,音樂劇《悲慘世界》紀念版音樂會首度來台巡演! B: 《悲慘世界》……它不是常被譽為全球四大名劇之一嗎? A: 對啊音樂會將從今晚到7月6日在台北演出,從7月10日到27日在高雄演出。 B: 這部法文音樂劇的英文版,改編自維克多雨果的同名小說,自1985年首演以來,在過去40年造成轟動。 A:
Some 400 kilometers above the Earth’s surface, the “International Space Station” (ISS) operates as both a home and office for astronauts living and working in space. Astronauts typically stay aboard the station for up to six months and engage in groundbreaking research projects in various fields, such as biology, physics and astronomy. These projects help scientists understand life in space and contribute to advancements that benefit people on Earth. The ISS has experienced significant growth since construction began in 1998. The station’s design and assembly represent an extraordinary international collaboration among Canada, the European Union, Japan, Russia and the United States.
A: While hit musical Les Miserables’ concert tour kicks off, South Korean drama Squid Game 3 will be back at the end of this month. B: New Taiwanese dramas The World Between Us 2 and Zero Day Attack have also gained attention. A: I heard that Zero Day Attack is a story about the Chinese Communist Party’s People’s Liberation Army trying to attack Taiwan by force. B: The drama’s subject is so sensitive that it has sparked a lot of controversy in society. A: I just hope that such a horrible story will never happen in