Lady Gaga wants to go shopping in Bangkok — for a fake Rolex.
The singer made the comment to her 24 million Twitter followers, sparking an online uproar on May 24 in Thailand where some fans called it offensive, insulting and bad for the country’s image.
“We are more civilized than you think,” tweeted Thai DJ Surahit Siamwalla, who has a ticket to the show in Bangkok on May 25 but said he plans to boycott.
Photo: EPA
照片:歐新社
“She came to our home, but instead of admiring us she insulted us,” said a commentator on popular Thai web board pantip.com.
Lady Gaga posted her tweet shortly after her private jet arrived on the night of May 23. ”I just landed in Bangkok baby! Ready for 50,000 screaming Thai monsters. I wanna get lost in a lady market and buy fake Rolex.”
It is unclear what a “lady market” is, but some Thai fans assumed she meant the popular outdoor Ladies Market in Hong Kong, where she already toured — and also eyed the luxury knockoffs.
(AP)
女神卡卡要在曼谷血拼─買假勞力士錶。
這位歌手在推特上向兩千四百萬名追隨者發表此一評論,五月二十四號在泰國網路引發一陣騷動,某些粉絲指稱此言冒犯人、侮辱人,以及有損泰國形象。
「我們比你(卡卡)想的文明多了,」泰國DJ蘇拉西特.塞安姆瓦拉的推文寫道。塞安姆瓦拉有一張卡卡五月二十五日曼谷演唱會的票,但他說他打算抵制不去。
「她(卡卡)來到我們的國家,不讚美我們兩句就算了,反而還侮辱人,」泰國頗受歡迎的網路佈告欄pantip.com的一名評論員說。
女神卡卡在她的私人專機五月二十三日晚間抵達(泰國)後不久,就在自己的推特上推文寫道:「寶貝我剛抵達曼谷!準備迎接五萬名尖叫的泰國小怪獸!我想要迷失於女人市場,買假勞力士錶。」
不清楚(推文中所指的)「女人市場」為何,但部分泰國粉絲推測,卡卡意指香港的露天市場「女人街」。卡卡已經逛過女人街,而且也是為了要去買假貨。
(美聯社/翻譯:張沛元)
Historians are rethinking the way the Holocaust is being presented in museums as the world marks the 80th anniversary of the liberation of the last Nazi concentration camps this month. Shocking images of the mass killings of Jews were “used massively at the end of World War II to show the violence of the Nazis,” historian Tal Bruttmann, a specialist on the Holocaust, told AFP. But in doing so “we kind of lost sight of the fact that is not normal to show” such graphic scenes of mass murder, of people being humiliated and dehumanized, he said. Up to this
When people listen to music today, they typically use streaming services like YouTube or Spotify. However, traditional formats like vinyl records have regained popularity in recent times. Vinyl records are circular discs that store music in grooves on their surfaces and are played on a turntable. As the turntable’s needle runs along these grooves, it picks up vibrations and translates them into sound. The history of vinyl records dates back to the late 1800s, but material and technological challenges delayed mass production until the 1950s. Despite early versions having short playtimes and poor sound quality, vinyl records introduced a new era
A ‘Dutch angle’ is a classic camera technique that has been used in filmmaking since the 1920s, when it was introduced to Hollywood by German Expressionists. Why is it called the Dutch angle if it’s actually German? In fact, it has no __1__ to the Netherlands. The term “Dutch” is widely believed to be a misinterpretation of “Deutsch,” which means German in the German language. In any event, the name stuck, and the Dutch angle remains a popular cinematic tool to this day. This technique involves tilting the camera on its x-axis, skewing the shot to create a sense of
Dos & Don’ts — 想想看,這句話英語該怎麼說? 1. 能做的事都做了。 ˇ All that could be done has been done. χ All that could be done have been done. 註︰all 指事情或抽象概念時當作單數。例如: All is well that ends well. (結果好就是好。) All is over with him. (他已經沒希望了。) That’s all for today. (今天到此為止。) all 指人時應當作複數。例如: All of us are interested in his proposal. All of us are doing our best. 2. 我們這麼做有益於我們的健康。 ˇ What we are doing is good for our health. χ What we are doing are good for our health. 註︰以關係代名詞 what 引導的作為主詞的子句,動詞用單數。如: What he said is true. 3. 大家都沿著步道跑。 ˇ Everybody runs along the trail. χ Everybody run along the trail. 註︰everyone 是指一大群人,但在文法上一般用單數。 4. 桌上有一本筆記本和兩支筆。 ˇ There were two