Gavriel Lipkind, an iconoclastic 34-year-old Israeli cellist, will make his Taiwan debut at the National Concert Hall in Taipei next Friday. He will play a program of five unaccompanied cello works, including Baroque composer Johann Sebastian Bach’s Suites for Unaccompanied Cello No.3 and No. 6 as well as works by 20th century contemporary composers Gaspar Cassado, Paul Ben-Haim, and Gyorgy Ligeti. At a separate event held as part of the 2012 National Taiwan University (NTU) Azalea Festival, Lipkind will give a free lecture concert about his life as a musician with a cello demonstration at the NTU Center for the Arts in Taipei next Wednesday at 7pm.
In his Taiwan debut, Lipkind will play an Italian cello called the “Zihrhonheimer” cello and labeled “Aloysius Michael Garani (Bologna, 1702).” The cello was built some time between 1670 and 1680. Besides his virtuoso technique and pure tone, Lipkind will incorporate his philosophy of musical analysis into his interpretation. Using his cello, he wants to show audiences that there are more voices simultaneously present and internally heard within one melodic line.
Lipkind, who started playing the cello at the age of six, demonstrated his musical ability at an early age. By the age of eight, he was already studying at the Rubin Academy of Music at Tel Aviv University under world-renowned Israeli cello professor Uzi Wiesel. Lipkind had his Israeli military service waived at 18 and pursued further music studies at the Frankfurt University of Music and Performing Arts in Germany and the New England Conservatory in the US. Lipkind has received numerous international awards, including the Rostropovich International Cello Competition in Paris in 1994, the Leonard Rose International Cello Competition in Washington in 1997 and the Grand Prix Emanuel Feuermann in Germany in 2002. He has performed as a solo artist with some of the most prestigious orchestras in the world.
Photo: Lin Ya-ti, Taipei Times
照片:台北時報林亞蒂
In 2002, at the pinnacle of his career, Lipkind withdrew from the concert stage for three years to focus wholly on the innermost development of his musicianship and rethink his way of playing. During this time, he devoted himself to practicing the cello, studying chamber music, and learning sound engineering. After returning to the stage, Lipkind founded the Lipkind Quartet, which was praised by the Thuringer Allgemeine in Germany as being “well capable of stepping into the footprints of the Alban Berg Quartet.”
Lipkind has made many recordings of the highest quality under his own label Lipkind Productions, including J. S. Bach: Suites for Cello Solo (Single Voice Polyphony I), Miniatures & Folklore, featuring 23 challenging pieces for cello and piano, and Cello Heroics, featuring various cello concerti. Lipkind’s albums are available at Min’s World Classical Music on the ground floor of the National Concert Hall. Samples of some of his recordings are available on Lipkind’s personal Web site (www.lipkind.info).
Unlike the standardized album notes in classical music albums, Lipkind writes his album notes in the form of a long essay, which gives the public the impression that he is not only a fine cellist, but also an erudite music scholar. Late cellist Bernard Greenhouse, founding member of the Beaux Arts Trio, praised Lipkind as “the finest cellist playing today.” Given the fact that Lipkind constantly looks for new ways to make music even better, he is likely to use his own compositional voice to present his in-depth musical interpretation in front of Taiwanese audiences. Tickets are available through NTCH ticketing.
Photo courtesy of New Aspect
照片由新象提供
(Lin Ya-ti, Taipei Times)
對音樂具獨到之見的三十四歲以色列大提琴家凱佛列‧利普金即將於下週五首度訪台,在台北國家音樂廳為台灣觀眾帶來全場五首無伴奏曲目,詮釋高難度巴洛克作曲家約翰‧塞巴斯提安‧巴赫的第三號與第六號《無伴奏大提琴組曲》,與二十世紀現代作曲家加斯巴‧卡薩多、保羅‧班海恩與喬治‧李格第的無伴奏大提琴樂曲。另外,應二○一二臺灣大學杜鵑花節之邀,利普金將於下週三晚上七點在台北臺大藝文中心進行一場免費音樂演講會,分享他的音樂生涯並現場示範演出。
利普金首度訪台將帶來一個名為「Zihrhonheimer」的大提琴,琴身上刻記「Aloysius Michael Garani (Bologna, 1702)」,此琴大約是在一六七○年至一六八○年間於義大利製作的。利普金除了表現精湛琴藝與純淨音色外,他還要將其對樂曲分析的哲思,內化到其演奏中。他要讓一把大提琴,在一條旋律線上,同時傳達多重聲部。
六歲開始學習大提琴的利普金,自幼即展露音樂天賦。八歲時就進入特拉維夫大學魯賓音樂學院就讀,接受國際知名以色列大提琴教授烏茲.維賽爾的指導。利普金十八歲時特准免除以色列兵役,前往德國法蘭克福音樂學院及美國新英格蘭音樂學院就讀,並在國際大賽中屢獲佳績,其中包含一九九四年巴黎羅斯托波維奇大提琴大賽、一九九七年美國華府李納德羅斯大提琴大賽、二○○二年費爾曼大提琴大賽等。利普金也以獨奏家身分與世界知名樂團合作演出。
就在演奏生涯巔峰之際,利普金二○○二年暫別舞台三年,專注於內在音樂性的養成與重新思考其演奏方法。期間,他練琴、鑽研室內樂,並且開始學習錄音工程學。復出舞台後,利普金成立了利普金四重奏,甚至被德國《圖林根匯報》讚譽為「阿班貝爾格四重奏退隱後的接班」。
利普金還透過自己所創的「利普金唱片製作」公司,以最高品質錄製多張專輯,包括《六首巴赫無伴奏大提琴全集(單聲部複音音樂系列一)》、二十三首大提琴與鋼琴挑戰曲集《Miniatures & Folklore》,以及一系列大提琴協奏曲專輯《大提琴英雄》。在國家音樂廳地面層的「小閔的古典音樂世界」,提供利普金專輯的販售,愛樂者也可上利普金官網(www.lipkind.info),試聽幾曲。
不像一般古典音樂專輯制式化的曲目解說,利普金親自編寫長篇的專輯曲解,因而給人一種印象:他不僅是位優秀的大提琴演奏家,也是富含音樂學養的學者。美藝三重奏已故創團大提琴家伯納德.格林豪斯讚譽他為「當今最優秀的大提琴家」。正因利普金總抱持好還能更好的心態做音樂,相信他將會在台灣觀眾面前,以獨特的琴音,帶來富含深度的音樂詮釋。購票請上兩廳院售票網。
(台北時報記者林亞蒂)
UK lawmakers voted on Nov. 29 in favor of assisted dying for terminally ill people in England and Wales, advancing the emotive and contentious legislation to the next stage of parliamentary scrutiny. MPs voted by 330 to 275 in support of legalized euthanasia in the first vote on the issue in the House of Commons for nearly a decade. The result came following an emotionally-charged debate that lasted almost five hours in a packed and hushed chamber, and as competing protestors made their voices heard outside parliament. The Terminally Ill Adults (End of Life) Bill now progresses to the committee
In the world of DIY and crafts, creating terrariums has emerged as a popular trend. Whether you have a spacious garden or a compact apartment, anyone can enjoy the beauty of nature at their fingertips with these miniature gardens. But what are terrariums, and why have they taken the world by storm? A terrarium is a sealed glass container that supports plant growth without daily watering. This concept was first developed in the 19th century by Nathaniel Bagshaw Ward, an English botanist. While experimenting, Ward accidentally discovered that ferns could grow well in a sealed jar. This observation led
A: The 2024 BWF World Tour Finals just kicked off in Hangzhou, China yesterday. B: Only the world’s top 8 players and Olympic gold medalists are qualified for the annual games. A: Taiwan’s badminton duo, Lee Yang and Wang Chi-lin, won the Olympic gold. Did they qualify? B: Of course. This will be the “Lin-Yang duo’s” last dance. A: Taiwan’s badminton king Chou Tien-cheng, men’s doubles, Yang Po-hsuan and Lee Jhe-huei, and mixed doubles, Yang and Hu Ling-fang, will also compete this time. It’s sure to be awesome. A: 2024世界羽聯「BWF年終總決賽」,昨天已在杭州開打了。 B: 只有世界前8名選手,或奧運金牌才有資格參賽。 A: 台灣的李洋、王齊麟榮獲奧運男雙金牌,也可以參男雙賽囉? B: 當然啦,而這次將是「麟洋配」的最後一舞! A: 而台灣球王周天成,男雙楊博軒、李哲輝,混雙楊博軒、胡綾芳也將參賽,讚啦。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
2020 年在新冠疫情籠罩下,口罩 (face masks/face covering) 成了日用必需品。疫情爆發初期,外科口罩製造原料「熔噴不織布」(melt-blown nonwoven fabric) 一度成為戰略管制品,也導致熔噴布國際價格飆漲。 我們可以利用這個機會了解一下相關詞彙及知識。 「不織布」(nonwoven fabric),顧名思義,不似一般編織的紡織品,而是使用高壓黏合各種纖維所生成的布狀物,是口罩或抹布等的原料。不織布通常含有聚丙烯(polypropylene,簡寫 PP)或聚乙烯(polyethylene,簡寫 PE)。「熔噴不織布」是在吹送熱風的同時將熔化的樹脂原料從噴嘴擠出,堆疊出極細小的連續纖維,最後形成布片,適合製成各種濾材。 「外科/醫用口罩」 (surgical face mask/medical mask),通常於進出醫院時配戴,是「三層不織布口罩」(nonwoven 3-layer face mask),外層是防潑水的不織布,可避免飛沫,中間是過濾層,能過濾細菌、病毒等細小物質,內層是可以吸水的材質,用途主要是吸收配戴者自己的口沫。 一般的布口罩多少也能擋住飛沫,進而降低感染風險,但防護力明顯不足,且須勤於清洗、消毒、晾乾;而 N95 口罩 (N95 respirator/N95 mask) 有最好的隔離效果,但容易使人呼吸困難;所以外科口罩還是最適合一般民眾配戴防疫,也有足以阻絕病毒的效果。 When used properly and in higher-risk settings, medical masks and respirator masks give better protection from COVID-19 infection than cloth masks. 此外,還有以伸縮性的聚氨酯泡棉 (Polyurethane, PU) 製作較美觀的、可清洗的「匹塔口罩」(pitta mask)。 Made with polyurethane, this mask is very light and comfortable. The texture makes it flexible and stretchable to match the shape of your face. It can be washed and reused repeatedly. 最後要提的是英文的 face mask 一詞是一詞多意的 blanket term,它可以指口罩,也可以指面膜或面罩。 防疫必備詞彙:防護器具用品 社交距離 social distancing 額溫槍 forehead thermometer 耳溫槍 ear thermometer 紅外線體溫測量儀 infrared thermometer 體溫熱像儀 thermal imaging camera 乾洗手(劑)hand sanitizer 消毒濕巾 disinfecting wipes 個人防護裝備 personal protective