A sense of transformation has been in the air in Greater Kaohsiung ever since the World Games were held there in 2009. Residents have stopped focusing on issues such as labor movements, industrial migration, or the relocation of Chinese Petroleum Corp. Instead, they are talking about going to concerts at the Kaohsiung Arena, attending lawn concerts of the Kaohsiung Spring Arts Festival, visiting the Kaohsiung Design Exhibition at the Pier-2 Art Center, and getting early-bird tickets for the Kaohsiung Film Festival. The vibrant cultural and arts scene is giving the younger generation cause to believe that the city is getting ever closer to its goal of being the city of happiness.
According to Kaohsiung Bureau of Cultural Affairs Director-General Shih Che, a survey showed that people in the 20 to 29 age bracket are under the greatest pressure from work, compared to those from all other age groups. These people — mostly recent graduates or newbie parents — have high hopes for their future, but are also discovering that this is the toughest time in terms of developing their careers. People in this age group, however, tend to know what they are about, and are often outspoken critics of the government. If these people are satisfied with what the city government is doing, then it shows that they are happy with the food, fashion, housing, transport, entertainment, and leisure facilities in the city.
The survey serves as confirmation that the city government’s efforts are paying off, and is very encouraging to local performing arts groups such as the Kaohsiung City Ballet, Spring Wind Art Theater, Taiwan Drama Performance, Sun Hope Taiwanese Opera Troupe, Counterpoint Chamber Music, Fan Mei Dance Company, Firefly Theatre, and others, all of which have been seeing much larger audiences and higher box office takings in recent years.
Photo: Yang Ching-ching, Taipei Times
照片:自由時報記者楊菁菁
International-level exhibitions on view at the Kaohsiung Museum of Fine Arts have included works by Andy Warhol, Pixar Animation, the Bauhaus movement, Amedeo Modigliani, and Alfons Mucha. These exhibitions have achieved the most successful attendance records in the museum’s history. The Pier-2 Art Center draws a huge crowd, especially during winter and summer vacations, but also on other holidays. Greater Kaohsiung’s burgeoning development not only attracts visitors from abroad, it also provides a model for other cities and counties in Taiwan to follow.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY LIN YA-TI)
高雄從二○○九世界運動會開始嗅到蛻變氣息!民眾話題不再鎖定勞工運動、產業外移或是中油遷廠等,而是討論著高雄巨蛋聽演唱會、春天藝術節草地音樂會、駁二特區設計展、高雄電影節早鳥票等。豐富多元的藝文展演,讓新世代深刻感受到高雄朝著幸福城市生活目標邁進。
文化局長史哲表示,一份問卷調查顯示,二十至二十九歲年齡層是人生面臨工作壓力最大的階段,多半是社會新鮮人或新手爸媽,對人生期許很高,但也是最打拚艱苦的期間。這個年齡層相對主張自我,會對施政有諸多批評。因此這群人對於市府團隊滿意度高,顯示高雄城市生活品質獲得肯定,食、衣、住、行、娛樂、休閒各方面需求獲得滿足。
Photo: Chang Chung-yi, Taipei Times
照片:自由時報記者張忠義
這項問卷調查肯定市府團隊努力,也鼓舞高雄藝文展演團體信心,高雄城市芭蕾舞團、南風劇團、台灣戲劇表演家、尚和歌仔戲、對位室內樂團、汎美舞蹈團、螢火蟲劇團等表演藝術團體,也感受到這幾年來觀眾群增加及市場票房熱潮。
美術館幾檔國際特展:安迪‧沃荷、皮克斯動畫、包浩斯、亞美迪歐‧莫迪里亞尼、阿爾豐斯‧慕夏也創下開館來新高,駁二特區寒暑假及假日強強滾的人潮。高雄迅速發展的經驗不僅吸引國內外旅客到訪,更成為外縣市取經的範本。
(自由時報記者楊菁菁)
Photo: Chang Chung-yi, Taipei Times
照片:自由時報記者張忠義
A: Wow, three Taiwanese restaurants just won the 2024 “Asia’s 50 Best Restaurants” awards. B: Awesome! Which three restaurants? A: Taipei’s Logy at No. 22 and MUME at No. 34, and Taichung’s JL Studio at No. 33. B: Actually, there are many more great establishments in Taipei. How about other Asian cities? A: Singapore claimed nine spots this year, making it Asia’s new “food capital.” A: 2024「亞洲50最佳餐廳」名單揭曉了,台灣有3家餐廳上榜。 B: 好厲害,哪3家? A: 台北的Logy和MUME分獲第22和34名,台中的JL Studio獲第33名! B: 其實台北還有很多好餐廳,那其他的亞洲城市呢? A: 新加坡今年入選9家,可說是亞洲美食之都。 (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
Let’s explore another delicacy primarily known to Tainan locals: floating milkfish in thick soup. Despite its peculiar name, this dish is another Tainan specialty that showcases the popularity of milkfish, which is made into fish paste and served in thick soup. Unlike the version with tutuo fish, which also adds other ingredients to its thick soup, the floating milkfish version primarily features the “floating fish” itself in its thick soup, ensuring that the fish paste remains the star of the dish. 讓我們來探索另一道台南人熟悉的美食:浮水魚羹。這道菜名奇特的美食,再再展現了台南虱目魚料理的多樣。浮水魚羹是用虱目魚漿做成的羹品,雖然和𩵚魠魚羹一樣是羹湯,但不像𩵚魠魚羹會在湯中加入其他食材,而是讓虱目魚漿成為這道料理的主角。 peculiar (adj.) 獨特的;古怪的 The belly of a milkfish is considered the most
The practice of freezing embryos as part of in vitro fertilization (IVF) was thrown into chaos in Alabama this year, when the state supreme court ruled that such embryos should be considered children, exposing clinics to wrongful death claims in the event they are destroyed in the thawing process. In 2021, more than 80 percent of US IVF procedures involved the transfer of frozen embryos, according to a recent report by the US Department of Health and Human Services. HOW IS EMBRYO FREEZING USED IN IVF? IVF uses high doses of hormones to stimulate ovaries to produce as many eggs as possible. Once
A situation puzzle is a game in which one person describes a scenario and asks the players to explain it. The situation is deliberately lacking in details, but the players may acquire more information by asking questions — however, these can only be answered with “yes” or “no.” A player wins by describing the approximate events that led up to the situation. To do so, they must use a blend of logical and lateral thinking. A famous example of this is sometimes known as “Turtle Soup.” Here’s the riddle: “A man in a restaurant orders turtle soup, tastes it