It’s hard to believe that a walking cane can make such sweet melodies, but for a decade now, the 86-year-old Chiu Kuo-chih has been using scissors to make hand-made flutes out of walking canes. He has already made over 40 of these unique instruments, and become known locally as an elderly offbeat flute maker.
Hua Pei, a flute teacher of twenty years, was quite surprised at the accurate intonation of his flutes. Hua, who studied music in France, was so moved when she heard the story of how much Chiu loves music that she decided to present him with a gold-plated silver flute which she had had and cherished for many years. Beside himself with joy, Chiu said the flute was by far the most valuable gift he has ever received and that he would like for her to become his teacher.
Growing up as a child there were many mouths to feed in the Chiu household. He was the sixth oldest out of 12 children. He received a Japanese education growing up during the Japanese era. After graduating from primary school, he started working as a child laborer. It was around this time that Chiu saw someone playing a flute and decided to make his own since his family was too poor to afford such luxuries.
Photo: Liao Chen-huei, Taipei Times
照片:自由時報記者廖振輝
Chiu worked as a blacksmith and a knife whetter most of his life and never had any children of his own. After retiring he fell in love with hiking in the mountains. During his hikes he would pick up pieces of bamboo and add wooden handles to them to make walking canes for himself. The thought of having a flute to serenade people with whenever he rested during his hikes eventually inspired him to start making flutes out of his walking canes. Chiu is extremely fond of playing Taiwanese songs and Japanese nursery rhymes on his flutes. His fellow hikers seem to appreciate the novelty of his invention too. Chiu has already given away around a dozen of his walking cane flutes.
(LIBERTY TIMES, TRANSLATED BY TAIJING WU)
伴人行走的枴杖,竟能發出美妙樂聲。八十六歲的邱過枝,十年來,依照笛子構造,以剪刀手製逾四十支別出心裁的「笛子枴杖」,成為特異的笛子老師傅。擁有二十年長笛演奏經驗的長笛老師華珮驚訝地說,邱過枝的笛子音調很準。
曾經留學法國的長笛老師華珮被邱過枝熱愛音樂的故事感動,於是將珍藏多年、市價約新台幣六萬元的銀鍍金材質長笛,贈予邱結緣,邱高興地說:「這是這輩子收到最名貴的禮物。」還要拜華珮為師。
邱過枝兒時家中食指浩繁,媽媽生了十二個小孩,排行老六的他,受日本教育,國小畢業就當童工;見人吹笛,家窮沒錢買這種奢侈品,他就克難自製。
他原來是打鐵磨刀師傅,膝下無子。退休後愛登山,隨手撿了竹子,以木頭為柄,改良出「邱氏枴杖」。更靈感一來:「如果枴杖變成笛子,歇腳納涼時吹首歌,自娛娛人。」他最愛吹台語歌和日本童謠,登山客都覺得很新奇,已送出十幾支。
(自由時報記者謝文華)
The chimney cake is a beloved treat with a rich history in Hungary and Romania. While written references to the cake appeared as early as the late 17th century, the earliest known recipe from 1784 is __1__ a noblewoman named Maria Mikes, who wrote about dough wrapped around a spit. Legend has it, however, that the existence of this delicacy actually goes much further back in time, to the Mongol invasion of the 13th century. The cake’s iconic hollow, cylindrical shape, which is reminiscent of a chimney, is achieved by wrapping yeast dough around a wooden spit and roasting
A: I remember that the late pop diva Whitney Houston’s 1985 debut album “Whitney Houston” is a diamond album, meaning it sold over 10 million units in the US. B: Her 1987 album “Whitney” and 1992 soundtrack “The Bodyguard” have also reached diamond status, making her the only black singer with three diamond albums. A: Many people think that her songs are difficult to sing. B: I challenge you to sing her megahit “I Will Always Love You” at tonight’s karaoke party. A: OK, challenge accepted. A: 我記得流行天后惠妮休斯頓的1985年出道專輯《惠妮休斯頓》還是一張鑽石唱片呢,表示在美國狂賣超過1千萬張。 B: 她1987年的次張專輯《惠妮》、1992年的電影《終極保鑣》原聲帶也獲得鑽石唱片認證,使她成為唯一擁有3張鑽石唱片的黑人歌手! A: 而許多人覺得她的歌都很難唱。 B: 那我挑戰你在今晚的KTV派對唱她的名曲《我將永遠愛你》。 A: 好啊我接受你的挑戰。 (By Eddy
A: Any plans for Valentine’s Day tomorrow? B: I’ll go to karaoke with a group of fans to celebrate the 40th anniversary of the late pop diva Whitney Houston’s debut. A: Sounds like fun. B: She released her eponymous album “Whitney Houston” on Feb. 14, 1985, launching a glorious career that spanned over four decades. A: Can I join you for karaoke? A: 明天情人節你要幹嘛? B: 我要和一群歌迷去KTV,慶祝流行天后惠妮休斯頓出道40週年! A: 哇好像很好玩。 B: 她在1985年2月14日發行同名專輯《惠妮休斯頓》,並開啟了輝煌的40年演藝生涯。 A: 我能跟你一起去KTV嗎? (By Eddy Chang, Taipei Times/台北時報張聖恩)
In early September 2024, Time magazine released its list of the “100 Most Influential People in AI 2024,” and among the prominent figures are three Taiwanese entrepreneurs. Taiwan Semiconductor Manufacturing Co. (TSMC) Chairman and CEO C.C. Wei, Nvidia CEO Jensen Huang, and Advanced Micro Devices, Inc. (AMD) Chair and CEO Lisa Su were each featured. The list, divided into four categories—Leaders, Innovators, Shapers, and Thinkers—highlights what sets these individuals apart from their peers in the field of artificial intelligence. Both Wei and Huang were placed in the Leaders category, joining the heads of Google, OpenAI, Meta, and Microsoft. Wei